空之轨迹吧 关注:177,186贴子:8,054,479
TO271:现在的问题是准确了就不好理解,好理解了就不准确.


274楼2007-10-03 23:01
回复
    话说我看的时候,看懂了灵魂的压迫感,但完全不知道"天使的灵以及强大的精神力对下等人类造成的压迫感"这一层.我想,这种情况应该不止我一


    275楼2007-10-03 23:04
    回复
      2026-01-28 00:00:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      • 221.221.226.*
      271楼,这个不是小问题,历来宗教术语都是沿用,如果真能找到完美替换词,那是学术界的突破


      276楼2007-10-03 23:04
      回复
        • 125.110.177.*
        274L,所以才说是“信”为先,不过偏偏有人认为改了就是失“信”。
        273L,能真正理解到什么宗教术语的层次的还真没几个,就更别说什么准不准确了


        277楼2007-10-03 23:04
        回复
          • 221.221.226.*
          但是现在所有的替换词都违背了信这个基础点。宗教术语真没见过有能替换的。就像太极,这个词还真无法替换


          278楼2007-10-03 23:06
          回复
            • 221.221.226.*
            灵压,神威,洛斯托鲁姆(鸟嘴的意思)这些都是权威部门制定的宗教术语,你来什么不是同类。

            人气和宗教术语的概念差了十万八千里。

            不是我说你,找理由也有会找。这些乱七八糟的是什么理由,你自我创建的新词汇汇总?


            280楼2007-10-03 23:18
            回复
              • 221.221.226.*
              我建议你到中国基督教协会看看和问问,请教一下专家,不认识人的话我可以找朋友给你介绍,呵呵


              281楼2007-10-03 23:20
              回复
                • 125.110.177.*
                不能简单地理解一个词字面的意思,“灵压”照字面理解,是绝对不会联系到那么高深的问题上去的。它是一个整体,字面是粗解,而整体是详解!简单地照字面理解,难道“灵压”就可以达到那个宗教层面吗?
                而其他词汇也是一样,另起锅灶,新生一个合成词,使得它的粗解可以为大多数人所理解,长此以往,它的详解就可以连接到高层次去。
                但是如果连粗解都不容易理解的话,那并不是一个好选择!


                282楼2007-10-03 23:22
                回复
                  2026-01-27 23:54:47
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  • 125.110.177.*
                  “这是[副词][形容词]的[不表示实际事物的名词]”
                  按照这个结构,“太极”还是“鸟嘴”都不合适!
                  但是“人气”可以,虽然与宗教无关,但在语法上面,这两个确实是最接近的


                  283楼2007-10-03 23:25
                  回复
                    • 221.221.226.*
                    达到宗教层面是游戏背景说了算,当时敌人是天使,而在天使降临时,主角们才独用灵压这个词,不是宗教术语是什么。你看看形容其他敌人是用灵压了吗,都是震撼或者是巨大的压迫。只有天使出现时用了灵压。而且了解falcom的都知道,F社就喜欢用一些宗教术语来装点游戏,让玩家有强烈的代入感。

                    灵压这个词,整个SC就天使降临时才出现,而FC和3rd为何找不到灵压这个词呢。应为3rd和FC里就不存在天使BOSS。


                    284楼2007-10-03 23:25
                    回复
                      • 221.221.226.*
                      宗教术语可没有什么中文的结构特色。哈利路亚,这个词,你能说明哪里是副词,哪里是形容词吗


                      285楼2007-10-03 23:27
                      回复
                        • 125.110.177.*
                        我们讨论是汉语语法与最合适的词语的问题,虽然这个词与宗教有关,但是语法问题毕竟是首要的!


                        286楼2007-10-03 23:28
                        回复
                          所以推荐3RD游戏中直接用原专有名词,正版再送本名词解释手册.可惜YLT估计不会这么体谅玩家的.


                          287楼2007-10-03 23:28
                          回复
                            • 125.110.177.*
                            哈利路亚是音译,这个与意译更是相差十万八千里,如果不知道怎么分类,那还是歇歇吧!


                            288楼2007-10-03 23:29
                            回复
                              2026-01-27 23:48:47
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              • 125.110.177.*
                              287L,其实对3rd一些“事物标识符”直译真的还就是没意见,本来那些词对日本玩家来说,也不是一看就懂的,如果有解释手册那就更好了,没有也无所谓。
                              但平常的这句话,日本玩家理解起来绝对是没有问题的,现在中文版成了笑料,那就已经是个问题了…


                              290楼2007-10-03 23:32
                              回复