空之轨迹吧 关注:177,186贴子:8,054,479

回复:如何让"灵压"翻译更符合汉语用词习惯..

只看楼主收藏回复

  • 125.110.177.*
神慑力和压迫感从哪里去体现天使的光之灵体这个涵义? 
 
 
 作者: 221.221.226.* 2007-10-3 22:23   回复此发言 
 
-------------------------------------------------------------------------------- 
 
正是因为这是日文,所以有了直译的借口,如果是英文,韩文,那就囧了!


243楼2007-10-03 22:28
回复
    • 221.221.226.*
    这个给3rd留出路吧。到了3rd里。宗教术语连篇,这怎么改。全部改了完全失去了背景主题了。我看了英吧的各位翻译,还是保留了宗教术语。而且YX的照片JJ也是保留了宗教术语。按照翻译的传统。宗教术语是不会改动的


    247楼2007-10-03 22:30
    回复
      2026-01-28 00:00:51
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      灵压这个词,中文也是这么叫的.但是我相信一辈子没听到过这个词的玩家也会蛮多的.而那些所谓能理解的人,大多也只能说出个大概感觉,能讲出具体严谨的意思的人少之又少.


      249楼2007-10-03 22:33
      回复
        • 125.110.177.*
        应该也可以吧,你想想,都叫人怀特先生,没人叫白先生的 
         
         
         作者: 夏伊纳达尔克 2007-10-3 22:29   回复此发言 
        ----------------------------------------------------------

        如果原本此为X国游戏,此语的发音是“俸俸伲购美病”,那么就变成了“这是何等的俸俸伲购美病啊!”。

        ----------------------------------------------------------

        另外一些直接的名词,我们确实不反对直译,前面也说过不要举一些可爱的例子。但是平常说话之中来这么一句,那还真是“不行,衰了”!


        250楼2007-10-03 22:35
        回复
          3RD的话,我也不建议改动,改了味道差太多,最好出本名词解释的小册子.SC因为比较有争议的宗教名词也就这一处,所以就不可能面面具到了


          251楼2007-10-03 22:36
          回复
            • 125.110.177.*
            249L,是个明白人,这样讨论起来才有氛围啊


            252楼2007-10-03 22:36
            回复
              • 221.221.226.*
              至少这里的各位看了这些讨论后理解了灵压了吧。这些宗教术语中国历来的翻译传统是不会改变的。因为希伯莱文很独特。有很多双重性。你无法用一个词去统一。就像哈利路亚。也是宗教术语。意思是赞美耶和华。这个没有一个人会去翻译翻译赞美耶和华,而都是简单的哈利路亚四个字而已。

              关于灵压在圣经禧年书里的解释。

              神是由灵,魂,体组成的完美的存在。而天使作为神的仆人,有着很强的光之灵体。但是人类的灵非常的小。

              所以在天使降临时,天使的强大光之灵体,对人类的低级灵核的震撼与压迫,就叫做灵压。 

              希伯莱语就是这种一个词能将一个典故的那种深奥语言。


              254楼2007-10-03 22:38
              回复
                大多数人模模糊糊能猜出,少数人猜不出,就放弃少数人是这个意思吧.


                255楼2007-10-03 22:39
                回复
                  2026-01-27 23:54:51
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  245楼的基本同意


                  256楼2007-10-03 22:40
                  回复
                    • 125.110.177.*
                    包容性的问题,前面讨论过,曾经从最可能的理解方式这一角度分析过,可以去前面翻翻!


                    257楼2007-10-03 22:41
                    回复
                      是254


                      258楼2007-10-03 22:41
                      回复