steam吧 关注:4,801,305贴子:74,120,444

路人求问,丝之歌真是这么翻译的吗?

只看楼主收藏回复

看到大家都在传这图,这还是人类吗?


IP属地:浙江来自Android客户端1楼2025-09-05 09:44回复
    更糟糕,丝之歌翻译水平比下面差远了,换成丝之歌,每一行字数都不同,根本不会这么整齐


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2025-09-05 09:49
    收起回复
      2026-04-11 19:18:25
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这个写段子的起码用词和造句虽然试图仿照丝之歌的翻译而翻译,但是还是透露了自己有文化的马脚。
      丝之歌那种中专气质没有出来。毕竟op不可


      IP属地:河南来自iPhone客户端3楼2025-09-05 09:55
      收起回复
        丝之歌没玩多少,但你图里的这段话是空洞骑士的主线剧情的台词,用来解释小骑士的出身的。所以理论上不可能出现在丝之歌里。


        IP属地:浙江4楼2025-09-05 09:57
        收起回复
          都没玩过,不过感觉现在到处传的翻译和雨世界的翻译有点像


          IP属地:江西来自iPhone客户端5楼2025-09-05 10:11
          收起回复
            这游戏不会最后民间搞出来个汉化补丁吧


            IP属地:江苏来自iPhone客户端6楼2025-09-05 10:14
            收起回复
              关键是这货自我感觉还十分良好,果然能被称为原批的人是这样的



              IP属地:贵州来自Android客户端7楼2025-09-05 10:38
              收起回复
                尬黑了,丝之歌没下面这个文采


                IP属地:辽宁来自Android客户端8楼2025-09-05 10:38
                收起回复
                  2026-04-11 19:12:25
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  太有文化了


                  IP属地:湖南来自Android客户端9楼2025-09-05 10:39
                  收起回复
                    属于是文青病犯了,想展现自己的文化底蕴,让你来翻译的又不是来写诗的


                    IP属地:江西来自Android客户端11楼2025-09-05 10:50
                    收起回复
                      这个是学丝之歌翻译改的,丝之歌的翻译和这个类似,甚至更差


                      IP属地:吉林来自Android客户端12楼2025-09-05 10:50
                      收起回复
                        丝之歌的翻译确实难受,也不是看不懂,但是看起来就是费劲,翻成大白话能咋的


                        IP属地:美国来自Android客户端13楼2025-09-05 10:53
                        收起回复
                          没有,这个更好,那个直接现代用法加上章回小说的用法,特别别扭


                          IP属地:山东来自Android客户端14楼2025-09-05 10:56
                          回复
                            没这么有文化


                            IP属地:辽宁来自Android客户端15楼2025-09-05 10:56
                            回复