steam吧 关注:4,820,236贴子:74,288,676

路人求问,丝之歌真是这么翻译的吗?

只看楼主收藏回复

看到大家都在传这图,这还是人类吗?


IP属地:浙江来自Android客户端1楼2025-09-05 09:44回复
    这个写段子的起码用词和造句虽然试图仿照丝之歌的翻译而翻译,但是还是透露了自己有文化的马脚。
    丝之歌那种中专气质没有出来。毕竟op不可


    IP属地:河南来自iPhone客户端3楼2025-09-05 09:55
    收起回复
      2026-06-27 00:39:25
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      丝之歌没玩多少,但你图里的这段话是空洞骑士的主线剧情的台词,用来解释小骑士的出身的。所以理论上不可能出现在丝之歌里。


      IP属地:浙江4楼2025-09-05 09:57
      收起回复
        都没玩过,不过感觉现在到处传的翻译和雨世界的翻译有点像


        IP属地:江西来自iPhone客户端5楼2025-09-05 10:11
        收起回复
          这游戏不会最后民间搞出来个汉化补丁吧


          IP属地:江苏来自iPhone客户端6楼2025-09-05 10:14
          收起回复
            关键是这货自我感觉还十分良好,果然能被称为原批的人是这样的



            IP属地:贵州来自Android客户端7楼2025-09-05 10:38
            收起回复
              尬黑了,丝之歌没下面这个文采


              IP属地:辽宁来自Android客户端8楼2025-09-05 10:38
              收起回复
                太有文化了


                IP属地:湖北来自Android客户端9楼2025-09-05 10:39
                收起回复
                  2026-06-27 00:33:25
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  属于是文青病犯了,想展现自己的文化底蕴,让你来翻译的又不是来写诗的


                  IP属地:江西来自Android客户端11楼2025-09-05 10:50
                  收起回复
                    这个是学丝之歌翻译改的,丝之歌的翻译和这个类似,甚至更差


                    IP属地:吉林来自Android客户端12楼2025-09-05 10:50
                    收起回复
                      丝之歌的翻译确实难受,也不是看不懂,但是看起来就是费劲,翻成大白话能咋的


                      IP属地:广东来自Android客户端13楼2025-09-05 10:53
                      收起回复
                        没有,这个更好,那个直接现代用法加上章回小说的用法,特别别扭


                        IP属地:山东来自Android客户端14楼2025-09-05 10:56
                        回复
                          没这么有文化


                          IP属地:上海来自Android客户端15楼2025-09-05 10:56
                          回复