比如学西方哲学,西方史,文献资料多为中文,最多是英文,都是如今通行的语言,相反,你要学习二十四史,学习论语 老子 韩非子等等中国传统文史哲的内容,一般而言都得啃晦涩难懂的文言文。这就造成了学习中国优秀传统文化门槛其实比外国文史哲的门槛高太多,很多人只好望而却步。
因此,应该摒弃对晦涩文言文的迷信,像翻译外国著作那样,支持将中国传统经典著作系统地“翻译”为白话文,特别是用现代文翻译大量取代现行中小学乃至大学课本中的文言文课文,以最大程度降低普通人学习中华优秀传统文化的门槛。
因此,应该摒弃对晦涩文言文的迷信,像翻译外国著作那样,支持将中国传统经典著作系统地“翻译”为白话文,特别是用现代文翻译大量取代现行中小学乃至大学课本中的文言文课文,以最大程度降低普通人学习中华优秀传统文化的门槛。












