steam吧 关注:4,801,390贴子:74,119,624

回复:路人求问,丝之歌真是这么翻译的吗?

只看楼主收藏回复

黑哥们语言是不通的


IP属地:浙江来自Android客户端181楼2025-09-05 15:28
回复
    丝之歌新作翻译是那种半白不白,想装文化人但又写不出那味的。
    就跟互联网那种没看过几本书,但自以为自己写的是传世神作。


    IP属地:河南来自Android客户端183楼2025-09-05 15:33
    回复
      2026-04-12 00:40:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这个我能看懂,丝之歌的动不动就看不懂


      IP属地:北京来自Android客户端184楼2025-09-05 15:39
      回复
        居然比艾尔登法环的翻译还差,开眼界了


        IP属地:北京来自Android客户端185楼2025-09-05 15:46
        回复
          中文翻出来比英文长就离谱


          IP属地:北京来自Android客户端186楼2025-09-05 15:56
          回复
            说实话现在的本地化交给AI比大部分找的野鸡翻译靠谱


            IP属地:北京来自Android客户端187楼2025-09-05 16:03
            回复
              逆天原批加粥批


              IP属地:湖北来自Android客户端188楼2025-09-05 16:10
              回复
                下面的看了头痛


                IP属地:广西来自Android客户端189楼2025-09-05 16:14
                回复
                  2026-04-12 00:34:42
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  原的若纸和粥的不说人话,双剑合一很难绷得住


                  IP属地:四川来自Android客户端191楼2025-09-05 16:42
                  回复
                    简中就看个简单明了非要在那装


                    IP属地:广东来自Android客户端192楼2025-09-05 16:44
                    回复
                      参考文献


                      IP属地:辽宁来自iPhone客户端193楼2025-09-05 16:52
                      回复
                        连“的得地”都分不清直接回炉重造吧


                        IP属地:浙江来自Android客户端194楼2025-09-05 16:55
                        收起回复
                          同样都是神叨叨,看看人家密教的翻译,当然能给密教的翻译组搞来就好了


                          IP属地:湖南来自Android客户端195楼2025-09-05 16:56
                          回复
                            xhh看到的🤣


                            IP属地:北京来自Android客户端196楼2025-09-05 17:03
                            回复
                              2026-04-12 00:28:42
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              丝之歌翻译只有下面第四句的水平


                              IP属地:重庆来自Android客户端197楼2025-09-05 17:06
                              回复