终将成为你吧 关注:48,310贴子:423,050

回复:【灌水】最近在学德语,买下了德语版的终将,和大家分享一下里面有趣的翻译

只看楼主收藏回复

也许英美没有相合伞的说法
英文版把这里翻译成了“因为我们卿卿我我的”



IP属地:江苏来自Android客户端76楼2024-10-21 22:23
回复
    经过我的不懈努力 终于在互联网的一角找到了一个看德文版终将的小网站
    不过不是官方翻译 而是民间翻译的
    这就导致那个台词特长()
    随便放一段感受一下)
    (看这个画风是根据连载版翻译的)



    IP属地:江苏来自Android客户端77楼2024-10-22 00:56
    回复
      2025-12-26 20:01:57
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      找到了德语版就再贴一下德语版屑学姐的圣经:
      大意:我从开始就想没认真谈,那时我也不知道自己想要什么嘛,你就当是一段小插曲吧,反正也做不了什么其他的,你也知道吧,我们都是女生


      IP属地:江苏来自Android客户端78楼2024-10-22 10:28
      回复
        果然人被逼急了什么都会做的)
        已经学会在亚马逊买电子书并且用kindle看了
        (怎么一眼就看出了我的爱好开始给我推百合了x)


        IP属地:江苏来自Android客户端79楼2024-10-23 16:45
        回复
          灯子:可以吗
          侑:行行行(无奈)
          你就宠她吧
          不知道是民间翻译和官译不同,还是译者有意为之,此前(比如学生会办公室接吻)灯子寻求接吻同意用的是kann,等同于英语里的can;而这里用的是darf,更偏向于“请允许我(吻你)”的感觉(x)


          IP属地:江苏来自Android客户端80楼2024-10-24 21:31
          回复
            灯子想要侑在体育祭后主动亲自己,结果侑却问“有区别吗”
            中文版是“有区别啦,完全不一样好吗”
            而德文版的灯子则是含含糊糊地“这个……这个……哎呀,这个完全不一样嘛”
            居然觉得这里德文版更可爱一些()



            IP属地:江苏来自Android客户端81楼2024-10-24 21:42
            收起回复
              后面侑的回复也有所区别
              德文版好像更有侑是前辈的感觉)
              德文版:“好啦好啦,但是在那之前要忍耐住,而且要好好努力噢”



              IP属地:江苏来自Android客户端82楼2024-10-24 21:45
              回复
                “ich bin so saueeer(我好酸啊!!!)”
                德语表达羡慕嫉妒不甘心居然也是酸
                这个世界在奇怪的地方有奇怪的共识()


                IP属地:江苏来自Android客户端83楼2024-10-24 22:56
                回复
                  2025-12-26 19:55:57
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  终将里面我最喜欢的台词之一:
                  我听见心跳声
                  不是我的……是前辈的
                  因为这心脏
                  跳的太快了
                  第三卷 fin.


                  IP属地:江苏来自Android客户端84楼2024-10-24 23:40
                  回复
                    暑期合宿前两人出来吃甜品的场景
                    两人讨论起暑期合宿
                    中文版:我在意的反倒是合宿呢,担心某人会不会做出什么奇怪的举动
                    德文版:我更在意合宿呢,我怕有人会轻率地袭击我)



                    IP属地:江苏来自Android客户端85楼2024-10-27 23:57
                    回复
                      书接上文
                      侑:“我们要一起过整个周末诶”
                      灯子:“呜”
                      侑:“还都待在一个房间里”
                      灯子:“呜呜”
                      这话说的,我听着怎么像侑在勾引灯子犯罪呢


                      IP属地:江苏来自Android客户端86楼2024-10-28 00:06
                      回复
                        官译版里第一次出现“senpai”以至于下面还给了小字解释什么是senpai(“用于称呼年长的同学”)
                        大概是因为漫画里还没有出现过佐伯女士学姐的名字)


                        IP属地:江苏来自Android客户端87楼2024-10-28 00:24
                        回复
                          暑假侑的姐姐小怜跟妈妈唠嗑时,好奇侑居然没有去跟小七海出去玩,妈妈说:“暑假很难和前辈一起出去玩的吧”
                          这里小怜的回复中德版就有差别了
                          中文版:这可不见得,什么嘛真没意思
                          德文版:我说的不是这个啦,跟她学姐去才更精彩嘛
                          妈妈:缓缓扣出一个问号()



                          IP属地:江苏来自Android客户端88楼2024-10-28 12:59
                          回复
                            闺蜜陪侑挑衣服吐槽
                            “侑,你要在这挑一辈子吗?”
                            (中文是 侑,你好慢呦)


                            IP属地:江苏来自Android客户端89楼2024-10-28 22:34
                            回复
                              2025-12-26 19:49:57
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              笑死,在合宿洗澡这里,中德两版的意思几乎完全不一样了)
                              中文版佐伯:不,就算是我,至今为止也正常的进入了女澡堂和女子更衣室,同性的果体什么的也都没在意过
                              德文版佐伯:不行,我得表现得像平常一样,不管是进女更衣室还是女澡堂都要和平时表现得完全一样才行,一定不要把同性的果体印在脑子里



                              IP属地:江苏来自Android客户端90楼2024-10-29 23:15
                              回复