终将成为你吧 关注:48,312贴子:422,756

回复:【灌水】最近在学德语,买下了德语版的终将,和大家分享一下里面有趣的翻译

只看楼主收藏回复

哎,这波佐伯小姐是真心动了啊,可惜灯子的话是剧本


IP属地:江苏来自Android客户端139楼2025-03-31 22:29
回复
    中文版:原来如此
    德语版:おもしろい(有趣有趣)
    查证了一下,日语版确实是说的原来如此



    IP属地:江苏来自Android客户端140楼2025-03-31 22:40
    回复
      2025-12-26 13:49:58
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      在奈良老师来挖角灯子去演戏这里,经过查证,灯子在婉拒的时候中文版和日文原版是同一种说法,说“舞台剧是学生会活动的一环”
      而德语版则说“但是今天的舞台剧是学生会全体成员共同努力的成果”
      其实个人感觉德语这一版要好一些




      IP属地:江苏来自Android客户端141楼2025-04-14 23:52
      回复
        舞台剧庆功宴上朋友打趣说侑在谢幕的时候跟灯子说了些什么害灯子哭了,在她们嬉闹的时候,无人注意的角落里佐伯学姐流下一滴汗(x)



        IP属地:江苏来自Android客户端142楼2025-04-14 23:58
        回复
          灯子去剧团活动没有告诉侑,侑别扭地说一句“我都不知道学姐你去剧团了”
          中文版灯子的回复是“抱歉没有告诉你”
          德文版莫名变成了问句“抱歉啊,我没告诉你吗?”感觉不是很有必要
          (别扭小侑可爱捏)



          IP属地:江苏来自Android客户端143楼2025-04-16 20:40
          回复
            侑抱怨灯子没有把加入剧团的事告诉自己这里,灯子说“你生气了?”
            这里德语用的是schmollen,它不是一般的生气,而是更多指小孩子生气



            IP属地:江苏来自Android客户端144楼2025-04-16 20:49
            回复
              看着正揪心呢被德语逗笑了,有两个好笑的地方
              一个是德语的职业是严格区分性别的,比如Lehrer是男老师,Lehrerin是女老师,Arzt是男医生,Ärztin是女医生,也就是女性职业的词会比男性职业的词多一个-in。职业区分性别我能理解,为什么笨蛋在德语里也分男笨蛋和女笨蛋啊()这里Idiotin就是Idiot这个词➕-in词尾表示女笨蛋)仔细一想我之前见到Idiot这个词在语境里确实都是说男笨蛋)一生严谨的德国人吗,有点意思x
              第二个是原文三个笨蛋 笨蛋 笨蛋德语版也换了三种说法,德语里骂人的词汇确实不少,之前看莫扎特音乐剧的时候也深有体会,展现脏话词汇量吗,有点意思x



              IP属地:江苏来自Android客户端145楼2025-05-14 23:21
              回复
                “喜欢 好可怕”这句话在德语版被改成了问句,类似这样的情况还有很多,我还挺喜欢这种小改动的,有的是把句号改成问号,有的是把句号改成问号➕感叹号,可能欧美喜欢更强烈一点的情绪,这里我也确实觉得问号更合适,毕竟灯子现在已经在改变了,她对自己以前深信的“喜欢 很可怕”这个结论应该是已经有些变化了



                IP属地:江苏来自Android客户端146楼2025-05-14 23:33
                回复
                  2025-12-26 13:43:58
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  看完了第六卷,最后一页溢出的水杯正像侑现在的情感,也对应着本卷最后一话的标题——满溢而出。
                  接下来会继续看第七卷


                  IP属地:江苏来自Android客户端147楼2025-05-14 23:44
                  回复
                    也是运气挺好的,由于德版终将需要翻墙去德亚买,且付款方式我只能选择礼品卡,而礼品卡购买电子产品(就比如电子书)是有概率封号的,但我买了七卷了账号还好好的,可以说是终将也在庇佑我吧)


                    IP属地:江苏来自Android客户端148楼2025-05-15 10:05
                    回复
                      终于让我找到了新的中德两版不一样的地方
                      佐伯回想和侑谈话时提及“舞台剧演出成功的话,灯子就能成为自己了吗”后
                      中文版佐伯内心:如果真的有那天,我就向灯子……(表明心意)
                      而德语版佐伯内心:到那时灯子还会需要我吗?
                      唉之前也不止一次提到,德语版佐伯感觉更惨了



                      IP属地:江苏来自Android客户端149楼2025-05-31 14:01
                      回复
                        蠢蠢欲动的佐伯女士)
                        这里的ich liebe toko就是“我喜欢灯子”的意思,当然这本漫画的德语版出现了多次“lieben(喜欢)”,不管是灯子对侑,还是侑对灯子,包括这里佐伯对灯子,用的都是“liebe”
                        不过根据我之前看的一篇关于德国表白的文章,德国人似乎是很谨慎用lieben的,如果是情侣之间互诉爱意的话,更常用的是mag,如果用到lieben,大多是求婚之类的正式场合才会用,因为lieben有种“我想跟你搭伙过日子”的感觉


                        IP属地:江苏来自Android客户端150楼2025-06-05 09:39
                        回复
                          这里“这是啥?上面写着生八桥元祖诶”
                          也许是德语版不知道怎么翻译吗?或者要翻译这个的话还要写一段注释嫌麻烦,所以干脆换成了一句完全不同的话()换的这句是接着上一段“果然还是甜点心比较稳妥吧”说的
                          “was meint ihr? Das ist eine richtige Spezialität, die es nur hier gibt(你在说什么,要带只有这里才有的东西才是特产吧)”



                          IP属地:江苏来自Android客户端151楼2025-06-05 22:51
                          回复
                            唉,不怪佐伯,这哪个姛看了不迷糊啊



                            IP属地:江苏来自Android客户端152楼2025-06-05 23:02
                            回复
                              2025-12-26 13:37:58
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              “真要是一落到底你又无心挽回的话,那肯定会有些失望,我就不知道还能不能继续喜欢你了”这句(话说我才发现这个中文版把“那肯定”打成“肯那定”了www)德语版可能觉得有些言重了(或者不好翻译),改成了“如果你到明天突然对成绩变得无所谓的话,我应该会失望,我不知道自己是否还理解你”



                              IP属地:江苏来自Android客户端153楼2025-06-05 23:36
                              回复