终将成为你吧 关注:48,428贴子:424,238

回复:【灌水】最近在学德语,买下了德语版的终将,和大家分享一下里面有趣的翻译

取消只看楼主收藏回复

也是运气挺好的,由于德版终将需要翻墙去德亚买,且付款方式我只能选择礼品卡,而礼品卡购买电子产品(就比如电子书)是有概率封号的,但我买了七卷了账号还好好的,可以说是终将也在庇佑我吧)


IP属地:江苏来自Android客户端148楼2025-05-15 10:05
回复
    终于让我找到了新的中德两版不一样的地方
    佐伯回想和侑谈话时提及“舞台剧演出成功的话,灯子就能成为自己了吗”后
    中文版佐伯内心:如果真的有那天,我就向灯子……(表明心意)
    而德语版佐伯内心:到那时灯子还会需要我吗?
    唉之前也不止一次提到,德语版佐伯感觉更惨了



    IP属地:江苏来自Android客户端149楼2025-05-31 14:01
    回复
      2026-01-06 23:45:32
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      蠢蠢欲动的佐伯女士)
      这里的ich liebe toko就是“我喜欢灯子”的意思,当然这本漫画的德语版出现了多次“lieben(喜欢)”,不管是灯子对侑,还是侑对灯子,包括这里佐伯对灯子,用的都是“liebe”
      不过根据我之前看的一篇关于德国表白的文章,德国人似乎是很谨慎用lieben的,如果是情侣之间互诉爱意的话,更常用的是mag,如果用到lieben,大多是求婚之类的正式场合才会用,因为lieben有种“我想跟你搭伙过日子”的感觉


      IP属地:江苏来自Android客户端150楼2025-06-05 09:39
      回复
        这里“这是啥?上面写着生八桥元祖诶”
        也许是德语版不知道怎么翻译吗?或者要翻译这个的话还要写一段注释嫌麻烦,所以干脆换成了一句完全不同的话()换的这句是接着上一段“果然还是甜点心比较稳妥吧”说的
        “was meint ihr? Das ist eine richtige Spezialität, die es nur hier gibt(你在说什么,要带只有这里才有的东西才是特产吧)”



        IP属地:江苏来自Android客户端151楼2025-06-05 22:51
        回复
          唉,不怪佐伯,这哪个姛看了不迷糊啊



          IP属地:江苏来自Android客户端152楼2025-06-05 23:02
          回复
            “真要是一落到底你又无心挽回的话,那肯定会有些失望,我就不知道还能不能继续喜欢你了”这句(话说我才发现这个中文版把“那肯定”打成“肯那定”了www)德语版可能觉得有些言重了(或者不好翻译),改成了“如果你到明天突然对成绩变得无所谓的话,我应该会失望,我不知道自己是否还理解你”



            IP属地:江苏来自Android客户端153楼2025-06-05 23:36
            回复
              德语版的表白也有些不同,并且别有一番风味翻译过来大概如下:
              “喜欢一个人……希望你不要误会,我不是希望你止步不前,也不是希望你维持现状,我只是不想要你和我之间有任何距离。该怎么说呢?我只是坚信,无论你变成什么样,都会是我喜欢的样子……不是吗?”



              IP属地:江苏来自Android客户端154楼2025-06-05 23:47
              回复
                我突然发现,从创作角度讲,佐伯在这里被拒绝应该是一个有意为之的设计,你们看佐伯这一格,是不是和灯子和侑经常商量事情的桥下很像?我翻到上一卷的最后,灯子拒绝侑这里,更感觉这里是一处遥相对应了



                IP属地:江苏来自Android客户端155楼2025-06-06 00:01
                回复
                  2026-01-06 23:39:32
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  槙君拒绝小糸侑和自己是一类人这里,仲谷老师用铁丝网将两人隔开,以表示两人立场的不同。
                  优秀的作者不会浪费每一处笔墨,在此之前侑国中参加棒垒球部的设定其实几乎是一个“没用的”的信息,除了三言两语交代了侑国中参加棒垒球社以外,几乎再没用到过这个设定,那么多社团,为什么偏偏要让这个身高153的小女孩去参加一个看起来跟她毫不相称的棒垒球社呢?
                  我认为甚至有可能就是从这里仲谷老师才决定了侑要有“国中参加过棒垒球部”的设定。
                  我们可以倒推一下:这里为了表示槙君和侑立场不同,用铁丝网将两人隔开是一个必要的场景→有什么合理出现铁丝网不突兀的地方?→日本国民级运动棒球的场馆就经常出现铁丝网→俩人去棒球馆得会棒球→153的小女孩为什么会棒球?→得想个合理的方法让她学会棒球→对了,侑国中参加的社团还没决定,那让她参加棒垒球社团好了
                  不过这只是我的一点小想法,最近了解了一下逆转裁判系列的创作和百日战记的创作,发现作者经常根据后半段的剧情修改前文的设定(其实我也会这么干x),所以看到这一段才有了上述那些想法


                  IP属地:江苏来自Android客户端156楼2025-06-07 00:11
                  收起回复
                    第八卷看完了呜呜,这卷看得我真是,你俩把日子过好比什么都重要啊灯侑
                    以及可怜的佐伯女士,第一次终将看的时候我几乎是把佐伯当反派看的,可是看了这么多遍以后,尤其是在看过佐伯外传以后,佐伯女士真是个可怜人儿啊还好在大学篇佐伯也有了幸福
                    仲谷老师太会画了 很难想象作为第一部长篇不管是叙事还是作画还是一切的一切居然有如此高的完成度,多画百合呀仲谷🥺
                    明天开看第八卷




                    IP属地:江苏来自Android客户端157楼2025-06-07 00:28
                    回复
                      这两句没看懂想说问问元宝,没想到元宝火气这么大()
                      这里是灯子研学归来和侑约在学生会教室表白的场景,这两句台词也和中文版差异较大,结合元宝的解释我也是看懂了
                      原文“明明我也一直在追求,那种莫名其妙的“喜欢””在德语版里变成“说什么你不懂“喜欢”的含义,明明我才该这么说吧,前辈,真狡猾。”





                      IP属地:江苏来自Android客户端158楼2025-06-07 17:35
                      回复
                        “想陪在这个人身边”在德语版里变成了“想陪在你身边”



                        IP属地:江苏来自Android客户端159楼2025-06-07 17:41
                        回复
                          我感觉名场面只有“我是这么坏的孩子来着……?”这句
                          德语版翻译成了“我以前……有想过这种事吗??”



                          IP属地:江苏来自Android客户端160楼2025-06-11 00:57
                          回复
                            看了这么久终于让我在最后两话发现了单行本和连载版不同的地方:
                            p1p2:连载版最后一格是夜空,而单行本版是一桌子菜
                            p3p4:连载版最后一格左侧角落的椅子上没有人,而单行本版的椅子上坐了两位





                            IP属地:江苏来自Android客户端161楼2025-06-11 01:03
                            收起回复
                              2026-01-06 23:33:32
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              (我先去世一会)


                              IP属地:江苏来自Android客户端162楼2025-06-11 01:04
                              回复