黑神话吧 关注:777,888贴子:9,810,468

回复:《黑神话:悟空》之本地化

只看楼主收藏回复

直接用拼音是个大问题,因为英语的发音和我们的拼音是不一样的。有个叫韦氏拼音法的东西,是适配英语发音规则的。日语那些音译也是使用的罗马音,人歪果仁可以相对正确的发音出来,但我们用的拼音并不行


IP属地:北京来自Android客户端84楼2024-08-18 16:56
收起回复
    那怎么不翻译成 heishenhua wukong


    IP属地:江苏来自Android客户端85楼2024-08-18 17:08
    收起回复
      2025-12-30 17:34:54
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      如果阿兹特克掌握了全球的话语权,那他就是不翻译都行,不服憋着


      IP属地:湖北88楼2024-08-18 18:00
      回复
        觉得官方翻译不行可以自己找汉化包的


        IP属地:广东来自Android客户端89楼2024-08-18 18:17
        回复
          所以现代文化传播,准确性,真实性都要排在“酷”后面,你首先要够酷,才能吸引人去主动了解,哪怕是皮毛,老白皮人人都知道忍者,武士刀,即使对其里的文化内核一无所知,但只要一百个被酷吸引到的人里有一个真的开始对那种文化产生兴趣,这种为了酷而二创不真实的衍生作品就是值得的。所以我觉得无论是汉服被频频出警的仙服不正宗,还是盔甲被老生常谈的天王甲,臆造甲,在我看来都有一点舍本逐末。首先要让年轻人大基数的喜欢,有了受众市场,才能谈“正宗,传统,真实,还原”。不然就会像图里说的那样“谁在乎”?毕竟时代在发展,很多东西如果百分百的传统,就真的不会很酷


          IP属地:四川来自Android客户端90楼2024-08-18 19:45
          收起回复
            英文这种匮乏的语言所以他需要大量的舶来词,而中文不需要就算是音译也能很合理


            IP属地:浙江来自iPhone客户端91楼2024-08-18 20:07
            回复
              佛经不就是音译,有影响那些念佛经的人吗?


              IP属地:广东来自iPhone客户端92楼2024-08-18 20:20
              回复
                ?那我们之前也是这么玩过来的啊,凭什么轮到我们上桌就不行了,这么双标?


                IP属地:广东来自Android客户端93楼2024-08-18 21:30
                回复
                  2025-12-30 17:28:54
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  啥b


                  IP属地:新疆来自Android客户端94楼2024-08-18 21:44
                  回复
                    如果你觉得这个图太过分,那欢迎你来看这个帖子:https://tieba.baidu.com/p/9135495858?&share=9105&fr=sharewise&is_video=false&unique=B62AA3009BCD1D3F903B5F508588E5CE&st=1723989207&client_type=1&client_version=12.66.1.1&sfc=copy&share_from=post


                    IP属地:广东来自iPhone客户端95楼2024-08-18 21:54
                    回复
                      游戏好玩放在首位就行了
                      现在黑神话最大的优点是 BOSS量多 ,战斗优秀


                      IP属地:广东97楼2024-08-18 23:00
                      回复
                        这b🍬图从前段时间吵翻译的时候就经常被发出来恶心人,咋,什么💩主题只要拿来画个小漫画就成了讽刺揭露的真理了?还是这🍬漫画的作者是圣人是腻叠啊搁着舔臭脚?


                        IP属地:江苏来自Android客户端98楼2024-08-18 23:10
                        回复
                          我0几年打那些外国游戏普遍没中文在网上求爷爷告奶奶的找汉化,找不到就只能硬着头皮抱着字典玩,现在出我母语的游戏了,还给你你对应的语言了,你嫌我们翻译的不好,要我照顾老外的习惯翻译?是当地没有英化组吗?小日子那边成天让我读那些个沟槽的片假名音译和外来语不知道体谅我,换我变成高贵的本地语言使用者了,开始要我们按照他们的习惯翻译了,给他们惯的,就该给他们换成简体中文,让他们也啃啃生肉


                          IP属地:山东来自Android客户端99楼2024-08-18 23:11
                          回复