挪威的森林吧 关注:15,387贴子:118,212

回复:林少华版和赖明珠版大家喜欢哪个

只看楼主收藏回复

回复:138楼
其实这是萝卜生菜,各有所爱。林版的文字通畅,浓浓中文的大气;赖版口语化,语法毛病更是多不胜数。单看这个比较,大家必定以为林版优於赖版吧?但我曾看过日本人这样形容村长的小说:非常的口语化,这种口语化,不是我们这些以中文为母语的人可以想象,因为它比汉语口语更「口语」。这样来看,赖版的文字虽然逊於林版,但却能让华人读者更深切的体验村氏小说。



140楼2010-08-23 00:58
回复
    出现了三个名词
    林版: 酥饼,巧克力饼,奶酪饼
    R版:strawberry short cake,Chocolate mousse,Cheesecake
    赖版:草莓蛋糕,巧克力泡芙,起士蛋糕
    不得不说,英译版和赖版比较的接近,不管是名词的翻译上还是行文。不是说林的版本完全不好,这个版本有他的长处。但是翻译这种东西,因为语言不同的缘故,很多东西很有可能会在翻译中消失或者偏颇,这在所难免。赖的版本在贴切准却方面还是做的很不错的。
    


    146楼2010-10-11 12:40
    回复
      2026-01-22 18:54:07
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      回复:147楼
      渡边可能会笑着说,可惜我不是文学硕士毕业,也许是个没什么文学素养的小白。


      148楼2010-10-12 19:48
      回复
        林少华版吧


        149楼2010-10-15 22:52
        回复
          日文原版


          IP属地:福建150楼2010-10-15 23:23
          回复
            完了、看来要得罪人了。。。个人比较喜欢赖的,觉得女性的文字更细腻


            151楼2010-10-16 12:19
            回复
              林少华 ~


              152楼2010-10-17 22:18
              回复
                明显林版和赖版不是一个档次的


                IP属地:北京153楼2010-10-18 12:40
                回复
                  2026-01-22 18:48:07
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  只看林少华版的   村上长篇全套 全部都是林少华版   其他版本一概不看 除非是自己学了日语翻译过来


                  IP属地:浙江154楼2010-10-18 15:26
                  回复
                    我还是喜欢赖明珠的语言风格,没有废话,干练独特


                    IP属地:河北156楼2010-10-23 11:05
                    回复
                      小资的那种情调,是对挪威的亵渎。我劝那些消遣来着的还是别看了,站在山脚下是无法看到好的风景的


                      157楼2010-10-24 00:46
                      回复