盗墓笔记吧 关注:4,919,007贴子:101,904,415

回复:盗墓笔记经典台词经度娘翻译后..

只看楼主收藏回复

神翻译....__________
存在虐我千百回,我待存在如初恋。


来自Android客户端466楼2013-08-04 22:26
回复
    我正在纳闷,这铃铛越发放肆的响起来,好象里面有个关不住的冤魂想逃出这封闭他的神器。可惜这东西太小,反而让我觉的有些可笑,潘子自顾自包扎完伤口,熟练的好象每天都会伤这么一回似的
    英文:I was wondering, the bell sounded more aggressive, it sounds as if there is a lock away ghosts want to escape from this closed his artifact. Unfortunately, this thing is very small, but some funny I think, Pan's son went to finish tying up wound, skilled as if every day will hurt like to like
    再翻译:我想知道,钟声响起更积极的,听起来好像是锁了鬼想逃离这个封闭他的伪影。不幸的是,这件事是很小的,但一些有趣的我想,潘子去包扎完伤口,技能似乎每天都会伤害喜欢


    468楼2013-08-05 15:42
    回复
      2026-01-17 13:20:05
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      三叔简直出离愤怒,一拳就想敲潘子的头,一想他脑袋刚被插了两个洞,他在一拳,恐怕就和这铃铛一样了,只好作罢,改打为骂
      英文:Uncle just out of anger, a punch to knock on Pan Zi's head, to his head was inserted two holes, he in a fist, I am afraid it and this bell like, had to give up, to curse
      再翻译:叔叔只是出于愤怒,一拳敲门,潘子的头,他的头被插入两个洞,他一拳,恐怕这钟一样,不得不放弃,诅咒


      469楼2013-08-05 15:44
      收起回复
        上岸的时候,大奎醒了过来,还以为自己刚才是在做梦,先是被我三叔一顿揍,然后潘子又去补了几脚。
        英文:When ashore, big Kui woke up, thought I was dreaming, first by my uncle beating, then Pan's son and repaired several feet.
        再翻译:上岸的时候,大奎醒了,以为我是在做梦,我叔叔打第一,然后潘子和修复几英尺。


        471楼2013-08-05 15:46
        收起回复
          最好是我探出洞去,就能看到一个火堆然着,他们在上面接应的人看到我,把我拉上去,把我让进帐篷里,然后就是吃点干粮,睡个好觉,然后三叔他们找到我,一起回家,倒个屁的斗啊,我真受够了,别人倒一辈子斗就遇到个别白毛黑毛,我第一次倒斗,走到哪里都是粽子,连口气也不让我喘,我容易嘛。想着,最好那在上面接应的还是个女的,然后还能给我按一下肩膀什么的。
          英文:It is best to me out of the hole, can see a fire however, their assistance in the top people see me, pull me up, let me into the tent, and then is to eat solid food, sleep, and then get them to find me, go home together, pour a Dou of fart, I true enough, others a lifetime struggle to meet individual white hair black hair, the first time I pour Dou, go to where is the zongzi, even the tone doesn't let me out, I easily. The best thinking, the assistance in the top or a girl, and then gave me in my shoulders.
          再翻译:最好是从洞里我,却能看到火,他们在人民的援助,看到我,拉我上去,让我进了帐篷,然后吃固体食物,睡眠,然后让他们找到我,一起回家,倒斗的屁,我真的,人一辈子难以满足个人的白头发的黑头发,我第一次倒斗,走到哪里都是粽子,连口气也不让我出去,我很容易。最好的思想,在顶上或一个女孩的帮助,然后给我在我的肩膀上。


          472楼2013-08-05 15:47
          收起回复
            潘子那把把短枪从我裤裆下面升出去,又是一枪,那弹壳直接跳出来打到我的档部,我惨叫一声,几乎没晕过去。大骂到:“你爷爷的,想阉了我啊!”潘子骂道,“妈的,鸡B和命当然是命重要啦!”
            英文:Pan Zi's pistol up out of my crotch below, is a gun, the bullet jump out to my crotch, I cried, almost don't faint. Cursed: "your grandfather, want to castrate me!" Pan's son said, "Mom, chicken B and life of course life is important!"
            再翻译:潘子的手枪出我的裤裆下面,是一把枪,子弹跳出我的裤裆,我哭了,差点没晕过去。骂道:“你爷爷,想阉了我!”潘神的儿子说,“妈妈,鸡B和生活当然生活是很重要的!”


            473楼2013-08-05 15:49
            收起回复
              我一摸我怀里,竟然还有几个剩下的,把心一横,心想,妈的,豁出去了,也学潘子那样一个纵身,跳了下去,可惜身手不济,直接一个狗吃屎。
              英文:I feel my arms, even a few remaining, the heart a horizontal, thought, fuck, go, Pan Zi also learn as a jump, jump down, but not directly skill, a fall.
              再翻译:我感觉我的手臂,甚至一些剩余的,心一横,思想,他妈的,去了,潘子也学会了作为一个跳,跳下来,但没有直接的技能,一个秋天。


              474楼2013-08-05 15:52
              收起回复
                潘子这次真的是伤的非常严重,几乎浑身都是口子,如果用绷带把他包起来,就算有足够的绷带,他也变成个木乃伊了。
                英文:Pan Zi this is really very hurt, almost all are cut, if the bandage wrap him in them, even if there are enough bandages, he also became a mummy.
                再翻译:潘子这真的很疼,几乎所有的削减,如果绷带把他包起来,即使有足够的绷带,他也成为了一个木乃伊。


                475楼2013-08-05 15:55
                回复
                  2026-01-17 13:14:05
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我跟在他后面,一边大骂:“死胖子,是不是你放的屁!”胖子脸通红“靠!你那只眼睛看见胖爷放屁了!”
                  英文:I followed him, cursed: "fatso, is it right? You fart!" The fat man is red in the face "by! Your eyes saw the fat ye fart!"
                  再翻译:我跟着他,大骂:“胖子,是吧?你放屁!”这个胖男人红着脸”!你的眼睛看到胖爷放屁!”


                  476楼2013-08-05 15:57
                  回复
                    亮瞎了,度娘不要再卖萌了啊~各种不霸气和无厘头,哈哈


                    来自手机贴吧477楼2013-08-05 15:58
                    回复
                      来自Android客户端479楼2013-08-05 16:03
                      收起回复
                        度娘似乎又抽了。。。。。。。。。。


                        480楼2013-08-05 16:03
                        收起回复
                          有更新了。。。@雅韵甜缤 @吴诗娴茵 @米藏123 @十年沧海如一瞬 @溪边拂柳 @兮凉m


                          来自Android客户端481楼2013-08-05 16:03
                          收起回复


                            IP属地:辽宁482楼2013-08-05 16:13
                            回复
                              2026-01-17 13:08:05
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              不忍直视了。。。。
                              十五字十五字十五字嗯


                              483楼2013-08-05 16:14
                              回复