盗墓笔记吧 关注:4,918,881贴子:101,904,408

回复:盗墓笔记经典台词经度娘翻译后..

只看楼主收藏回复

在沙漠中遇到风沙,看到个影子,说那如果不是一座山就是一个中年发福的奥特曼。
英文:Sand encountered in the desert, to see a shadow, said that if not a mountain is a middle age spread of ultraman.
再翻译:在沙漠中遇到砂,看到一个影子,说如果没有一座山是一个奥特曼中年发福。


399楼2013-08-03 13:21
回复
    胖子有点恼怒:“什么眼光?你想让我们三个也做人妖?”
    粉红衬衫一下就笑了出来,道:“得了吧,你答应我也不答应。”
    英文:The fat man is a bit angry: "what the vision? You want us to do a three?"
    The pink shirt just smiled, and said: "come on, you promised I will not promise."
    再翻译:肥胖的人有点生气了:“什么愿景?你想让我们做一三?”
    粉色衬衫只是笑了笑,说:“来吧,你答应过我不会答应。”


    400楼2013-08-03 13:22
    收起回复
      2026-01-17 05:58:18
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这人世间的东西哪有这么多好琢磨的,没心没肺的活着也是蹬腿死,你机关算尽也是蹬腿死,反正结局都一样,你管他妈的中间那个羁绊干什么。
      英文:In this world, the things which so many good ponder, Meixinmeifei alive and kicking your death, death is rack one's brains to kick, ending all the same anyway, what do you fucking the fetters of intermediate.
      再翻译:在这个世界上,事情很多很好的思考,没心没肺的活着,踢你的死亡,死亡是挖空心思去踢,反正结局都一样,你他妈的什么中间的羁绊。


      401楼2013-08-03 13:24
      收起回复
        我c 你们爷爷的,老虎不发威你当我是太鼓达人,还敲上瘾,......
        英文:I c your grandfather, the tiger is not angry when you I am Taiko master, still knock,......
        再翻译:我用你的祖父,老虎不发威你当我是太鼓的主人,还敲,......


        402楼2013-08-03 13:26
        回复
          云彩问胖子“他是不是嫌我们太吵了”(指闷油瓶)
          胖子说“不是,他是去拉屎”
          英文:The clouds "he asked fat is it right? Think we too noisy" (referring to the stuffy oil bottle)
          The fat man said "no, he is to take a shit"
          再翻译:云”他问道胖吗?认为我们太吵”(指闷油瓶)
          胖子说:“没有,他是以一个屎”


          403楼2013-08-03 13:27
          收起回复
            可是胖子的西装相当不合身,领带打成油条,尺寸明显小一号,看着别提多寒碜了。
            “你这就叫给我长脸?”无邪很无语说,“这西装哪家店做的?我去把它给烧了!”
            英文:But the fat man suit not quite fit, tie into deep-fried dough sticks, size was significantly smaller, looked at more than indescribably shabby.
            "You call this give me a long face?" The innocent are speechless said, "this suit which store do? I'm going to give it to burn!"
            再翻译:但是胖人适合不适合,使油条,尺寸明显较小,看着别提多破旧。
            “你认为这给了我一个长脸?”无辜的说不出话来说,“这衣服的商店吗?我要给烧了!”


            404楼2013-08-03 13:29
            收起回复
              胖子不服气地说道:“这是什么道理,我们辛辛苦苦下到这个墓里来,好不容易开了这个棺材,你二话不说就把尸体掐死,***的至少也应该给我们交代一声!”
              英文:The fat man is not convinced and said: "this is what reason, we worked hard to the tomb, very not easy to open the coffin, the body was strangled you without demur, * * * you should at least give us an explanation!"
              再翻译:胖子不服气地说:“这是什么原因,我们努力的坟墓,很不容易打开棺材,身体被勒死你二话不说,***你至少应该给我们一个解释!”


              405楼2013-08-03 13:33
              回复
                我C~他娘的这下省事了~遇到盗墓的活雷锋了
                英文:This time I C~ him Niang ~ encountered grave robbers living Lei Feng.
                再翻译:这一次我~他娘~遇到盗墓生活雷锋。


                406楼2013-08-03 13:35
                回复
                  2026-01-17 05:52:18
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我愣了一下,心说你不是在担心你女儿,怎么突然间又问起了这个,一下就没反应过来。胖子犯贱,立即拍了拍闷油瓶道:“这么好的东西,当然随身带啦,这不就是他吗?怎么,美女,想点他出台啊?”
                  我立即对胖子呲牙,让他注意场合。
                  没想到老太婆一听这话,好像震了一下,她立即抬头,看向闷油瓶,并站了起来,径直走到了闷油瓶面前。
                  “就是他?”
                  我们点头,看着老太婆的表情,我忽然就感觉不妙,生怕她喊出“儿子,我想死你了”这样的话。
                  英文:I was stupefied, the heart says you're not worried about your daughter, how suddenly asked about this, you had no reaction to come over. The fat man bitchy, immediately patted the stuffy oil bottle: "such a good thing, of course, take it, this is not he? How, beauty, want to point him out?"
                  I immediately to the fat man bared teeth, let him pay attention to occasions.
                  Had not thought that the old woman heard that, like shock, she immediately looked up, look to the stuffy oil bottle, and stood up, went straight to the front of the stuffy oil bottle.
                  "Is he?"
                  We nodded, looking at the old woman's face, I suddenly feel bad, lest she shouted "son, I miss you." in this way.
                  再翻译:我惊呆了,心说你不担心你的女儿,怎么突然问这个,你没反应过来。胖男人犯贱,立刻拍闷油瓶子:“这么好的东西,当然,把它,这是不是他?怎么了,美丽,想找到他?”
                  我立即向胖人露出牙齿,让他注意场合。
                  没想到老妇人听说,像休克,她立即抬起头,看闷油瓶,站起来,径直的闷油瓶子前面。
                  “是吗?”
                  我们点了点头,看着老妇人的脸,我突然觉得好,免得她喊道:“儿子,我想念你。”这种方式。


                  407楼2013-08-03 13:39
                  收起回复
                    老子是黑社会老子是黑社会老子走路带风老子走路带风
                    英文:I is the triad underworld I I walk with the wind I walk with wind
                    再翻译:我是黑社会黑我走路有风我走路带风


                    本楼含有高级字体409楼2013-08-03 13:46
                    收起回复
                      顺子点了点头,讷闷道:“我怎么突然就晕过去了?这里是什么地方?” 我一时反应不过来,胖子马上道:“有山石掉下来,砸到你头上了。我也中了一块,不过是在肩膀上。”
                      顺了想了想道:“我们是在山顶啊?哪里来的石头?”
                      胖子支吾道:“可能是陨石!”
                      英文:Shun Zi nodded, NE stuffy way: "I how suddenly fainted? What is this place?" I'm a reaction not to come over, fatso immediately said: "there are rocks, fall down, drop on your head. I also took a piece, but is on the shoulder."
                      The thought way: "we are at the top of the mountain? Where the stone?"
                      The fat man muttered: "may be meteorite!"
                      再翻译:顺子点了点头,道:“我怎么NE闷突然晕倒了?这是什么地方。我没反应过来,胖子马上说:“有岩石,落下来,掉到你的头上。我也拿了一块,但在肩上。”
                      思维方式:“我们在山顶吗?在石头上呢?”
                      胖子说:“可能是陨石!”


                      412楼2013-08-03 13:49
                      回复
                        胖子非常兴奋,直叫:“妈的,还真给老子找着了,这里肯定就是那个西周墓的主墓室。躺在那玉台上的,必然是鲁殇王的尸身。这鲁殇老儿也真够缺德的,雀占鸠巢,把人家的斗倒掉,自己住进来。今天我胖爷就来替天行道,收拾收拾你这个没职业道德的,让你知道倒斗就是这个下场!”
                        英文:The fat man is very excited, cry: "mama of, really give me find it, here is definitely the main tomb the tomb of the Western Zhou Dynasty. Lying on the jade table, must be the king of Lu Shang corpse. This Lu Shang old son was wicked, finch of dove nest, their fighting away, he lived in. Today I'm fat ye to enforce justice on behalf of heaven, tidy up your no occupation morality, let you know the Big Dipper is the fate!"
                        再翻译:胖子大叫:很兴奋,“妈的,真的让我觉得,这里绝对是主要的西周墓墓。躺在玉表,必须在路上僵尸王。这鲁殇老儿是邪恶的,鸽子窝雀鸟,他们的客场作战,他住在。今天我胖爷替天行道,收拾你的没有职业道德,让你知道北斗七星是命运!”


                        414楼2013-08-03 13:52
                        收起回复
                          到了赵山渡,我们问人,徐阿琴百岁老人,很有名气,一问就问了出来,村子不大,很快便到了他的家中。
                          那是非常破旧的木结构的房子,一半的瓦片已经没了,几乎是上下通的房子,进门看见院子里有铁丝挂着很多的咸菜,一个干枯的老头缩在门口晒太阳。穿着蓝色的麻布衣服,呆着绒的帽子。地上还有晒的我不知道的一种菜。
                          “他娘的,老二,谁说吃咸菜短命?”三叔就嘀咕道。
                          “叫我二哥,不要叫我老二。”二叔道。
                          英文:To Zhao Shandu, we asked people, Xu Aqin hundred years old, is very famous, one question asked out, the little village, soon to his home.
                          The wooden structure is very shabby house, half of the tiles have been already had no, is almost up and down through the house, the door to see a wire in the yard hang a lot of pickles, a withered old man shrinks in the sun. Dressed in blue linen clothes, stay a velvet hat. A dish on the ground and the sun I don't know.
                          "His Niang of, the second, who said to eat pickles short-lived?" Uncle just muttered.
                          "Call me elder brother, don't call me." Di dao.
                          再翻译:赵山渡,我们问人们,徐阿钦百岁,是非常有名的,一个问题问出来,这个小村庄,很快就到他家。
                          木结构是非常简陋的房子里,一半的瓷砖已经没了,几乎是上下贯通的房子,门口看到一个线在院子里挂着很多泡菜,一个干瘪的老头缩在太阳。穿着蓝色的麻布衣服,留一个天鹅绒帽子。在地面上的一道菜,我不知道太阳。
                          “他娘的,第二,谁说吃泡菜短命的?”叔叔只是嘀咕。
                          “叫我哥哥,不要打电话给我。”狄道。


                          415楼2013-08-03 13:54
                          收起回复


                            416楼2013-08-03 13:55
                            回复