命运冠位指定吧 关注:1,981,514贴子:67,163,757

回复:B站这是个啥子翻译?

只看楼主收藏回复

元素龙


IP属地:四川来自iPhone客户端145楼2021-04-28 20:10
回复
    散夜对剑


    IP属地:上海来自Android客户端147楼2021-04-28 20:14
    回复
      2025-12-28 13:51:05
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      翻译成放浪会不会好一些?


      IP属地:北京来自Android客户端149楼2021-04-28 20:39
      回复
        放浪形骸之外,取放浪二字?


        IP属地:北京来自Android客户端150楼2021-04-28 20:40
        收起回复
          建议改成假面骑士圣刃


          IP属地:重庆来自Android客户端151楼2021-04-28 21:00
          回复
            二天不羁之刃


            IP属地:山东来自Android客户端153楼2021-04-28 21:07
            回复
              saber的新书?乍一看好像saber得脸啊


              IP属地:四川来自Android客户端154楼2021-04-28 21:09
              回复
                经典婊翻译


                IP属地:云南来自Android客户端156楼2021-04-28 21:24
                回复
                  2025-12-28 13:45:05
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我觉得不行,为啥二天不翻只把道乐翻了不是很怪嘛


                  IP属地:上海来自Android客户端157楼2021-04-28 21:35
                  回复
                    这个纹样怎么感觉像是某个假面骑士的头盔……


                    IP属地:黑龙江来自iPhone客户端158楼2021-04-28 21:53
                    回复
                      直接不翻多好


                      IP属地:江西来自Android客户端160楼2021-04-28 22:03
                      回复
                        我觉得破站的翻译巅峰大概就是花开堪折直须折了,这个典故转换真的很妙。毕竟原本的意思也是引用了一个国外的珍惜美好的典故,这波本土化还行,就是不知道为什么有人喷


                        来自Android客户端161楼2021-04-28 22:23
                        收起回复
                          直接翻译:假面骑士saber


                          IP属地:北京来自Android客户端162楼2021-04-28 22:30
                          回复