首先,我的观点是兰州烧饼,首先回答为什么这是代表,个人感觉主要还是因为有个及八,比较容易出圈,其次解释为什么骂,我可以理解你翻译成文言文,半文半白,现代汉语,甚至诗歌和韵文,但是我不能接受你像个附庸风雅的老痰一样搁这撞壁,你要知道,翻译的意义是让语言不通者也能欣赏到本无法欣赏的作品,而不是为了彰显自我价值而平白无故为读者增加理解难度,哥们你是来翻译来了,不是来传授无形之术来了,你就算你不能像那些大师一样完成完美的本土化,也至少应该翻译的比ai强吧真的是无病呻吟,再就是这次丝之歌的设计让我感觉有点魂like的感觉,较难的游戏设计碰上了奇怪的翻译自然会令人窝火(也就是迁怒),最后解释一下理解难度的问题,举个例子,就像是你在看本子时候突然译者给你打了个码,还是拿耄耋,电棍甚至鬼图打的,你能一边呵哈哈,你的幽默令我诗兴大发,一边致命节奏接圣枪洗礼那你是这个👍🏻













