ff13吧 关注:9,888贴子:327,380

【13V同人翻译】Noctum Will Rise(夜之崛起)

只看楼主收藏回复

一楼是杯具的


1楼2010-03-28 14:23回复
    终于拿到授权书~~


    2楼2010-03-28 14:24
    回复
      广告
      立即查看
      什么都没有啊


      IP属地:四川4楼2010-03-28 15:58
      回复
        授权出了点问题。。。囧,还在等回复中


        5楼2010-03-28 16:27
        回复
          淡定夹楼
          首页要留名


          IP属地:上海7楼2010-03-28 20:27
          回复
            翻译牛掰留名


            8楼2010-03-28 21:53
            回复


              IP属地:江西9楼2010-03-28 22:02
              回复
                看成夜之o起


                IP属地:上海10楼2010-03-28 22:19
                回复
                  广告
                  立即查看
                  终于搞掂。。。。囧。。。。。。


                  12楼2010-03-29 07:57
                  回复
                    Noctum Will Rise
                    作者:Lammybug
                    原文链接:www.fanfiction.net/u/160336/Lammybug
                    翻译:Cirsium
                    Thank you Lammy! This is such a wonderful fanfiction!
                    ++++++++


                    13楼2010-03-29 07:58
                    回复
                      授权书:
                      Cirsium:(前省n字的review)I wonder if 
                      I can have you permission to translate 
                      this piece into Chinese and upload the 
                      translated version on my blog. Of 
                      course you deserve all the 
                      credits.Thank you!
                      Lammybug:I'm absolutely flattered that 
                      you're willing to translate Noctum into 
                      Chinese. But um, do you think it will 
                      translate well?
                      Cirsium:(前省n字) Don’t worry, I 
                      won’t make it into a crappy Chinese 
                      version (my Chinese writing skill is 
                      way better than English).
                      Lammybug:(前省n字)Yes, you definitely 
                      have my permission and I will link your 
                      blog on my profile here later today.:)
                      ++++++++


                      14楼2010-03-29 07:59
                      回复
                        为了保持中文队形,部分常出现的角色用中文音译,其余角色保持原拉丁文名字
                        人名翻译:
                        Noctis:诺克提斯
                        Noct:诺克特
                        Stella: 史黛拉
                        Vires (伤疤男): 崴(wai)锐兹
                        Des/ Desipio (金毛男):德斯
                        Sapien (眼镜男): 塞皮恩
                        地名不做音译/意译
                        Tenebrae (=darkness, night)
                        Nihilsomno/Nihil (Nihil=nothing, no; somno=sleep)
                        Vallis Acerba (=gloomy valley)
                        ++++++++
                        部分情节采用意译,有小删减小添加。每章标题前为某Cirs挑选的章节内的一句原文。


                        15楼2010-03-29 08:00
                        回复