
这个这个。。。
其实我觉得,大陆使用国语的朋友们没必要为了这个对我们放厥词的。
都说了是地区差异导致的,抛却内不内涵的问题,只要相互理解就可以了。
也没必要说港译就很囧之类的,的确,如果我看到这种情况,我会首先去想,为什么粤语地区的人要这样翻译,而不是直接就攻击粤语使用者。
我已经在北方地区呆了三年多了,我就不明白,为什么有些北方人总是缺少去了解去发现的探索心和好奇心,好像天生就认定自己的就是真理一样。有时候和寝室的朋友打牌,发现他们的牌规跟我们的不一样,然后我很虚心把他们的牌规学会了,可是,也只是我这样而已,他们从来没有问过我我们这边的牌规如何,更没有想要学习我们这边牌规的意思(我一般遵循香港的牌规)。
只是打个比方,其实南北方差异体现在很多方面,我也打算毕业后把这些方面都好好研究整理下,也当作是学术论文好了。可是,相互理解和交流真的很重要。
再说,学习英语时英文中的一些很奇怪很搞笑的东西为什么没有人指责?而老是指责同为中文的粤语呢?为什么不对英文使用者的语言习惯和翻译产生质疑,反而总挑粤语使用者的毛病。似乎所有人都会这样想,人家外国人这样翻译有人家道理,那就是了,那我们说粤语的这样翻译也有我们的道理,就看你们怎么理解和有没有去理解的意思。
所以,就像LS很多亲所说的,不理解不懂粤语的朋友真的不用为了这个产生什么误会,因为,你必须去了解才明白其中的差异。