昌平图书馆吧 关注:34贴子:434

回复:好书推荐:英文版《纳尼亚传奇》

只看楼主收藏回复

Your Majesty knows I think the Horn--and that bit of broken stone over there--and your great King Peter--and your Lion Aslan-- are all eggs in moonshine.
中文版图书翻译:
陛下知道,我认为那号角和那块断裂了的大石头,还有你们伟大的先王彼得,以及所谓的雄狮阿斯兰,全是海市蜃楼,或者是水里的月亮——看得见,摸不着,是些顶靠不住的东西。
eggs in moonshine 表示“不可能的幻想”
为什么这个eggs in moonshine会表示“不可能的幻想”呢?查找不到更多的资料,有英文的在线辞典解释说:
eggs in moonshine (uncountable) 月光下的蛋(数不清)
A fanciful notion; an unrealistic or ludicrous concept. 幻想的想法;不切实际或可笑的概念。
月光下的蛋为什么数不清呢?是因为光线不足?还是颜色的问题?


IP属地:北京123楼2021-12-16 09:47
回复
    There's no good raising hopes of magical help which(as I think)are sure to be disappointed.
    百度翻译:
    对神奇的帮助抱有希望是没有用的,我想这肯定会让人失望。


    IP属地:北京124楼2021-12-16 14:26
    回复
      2025-07-31 18:29:20
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      I might as well die on a wild goose chase as die here.
      中文版书籍翻译:
      死在徒劳无益的行动中和死在这里,结果是一样的。
      wild goose chase 意为:徒劳的寻找,白费力气的追逐
      野鹅的追逐,为什么是白费力气呢?
      传说这个俚语的来源与16世纪的赛马比赛有关。在赛马时,跑在最前面的马会被其他马追赶,这和鹅群追赶跑在最前面的鹅一样。追赶领跑者,很有可能因为追不上而失败,那么就用wild goose chase指代徒劳无益的追求。


      IP属地:北京125楼2021-12-16 15:04
      回复
        as if I'd no more sense as Giant, I risked a short cut across open country to cut off a big loop of the river, and was caught.
        中文版书籍翻译:
        我为了不去绕那条河道,冒险抄近路穿过一片开阔地,结果被他们捉住了。


        IP属地:北京126楼2021-12-17 10:39
        回复
          Anyone else would have run me through there and then.
          中文版书籍翻译:
          换了别人一定当场就把我干掉了。
          there and then的意思是“立即,立刻”
          run sb through 意思是“用刀剑等刺死”


          IP属地:北京127楼2021-12-17 10:59
          回复
            I suppose what makes it feel so queer is that in the stories it's always someone in our world who does the calling. One doesn't really think about where the Jinn's coming from.
            中文版书籍翻译:
            奇怪的是故事里喊”魔鬼快来-的总是我们世界里的什么人,谁也没有认真想过,魔鬼-究竟是从哪儿来的。
            百度翻译:
            我想让人感到奇怪的是,在故事中,总是有人在我们的世界里做着召唤。没有人真正想到精灵是从哪里来的。


            IP属地:北京128楼2021-12-17 11:27
            回复
              It's worse than what Father says about living at the mercy of the telephone.
              百度翻译:
              这比父亲说的受电话支配的生活更糟糕。


              IP属地:北京129楼2021-12-17 15:40
              回复
                But I'll never get anywhere near you and you'll be quite clever enough to disarm me without doing me any damage.
                百度翻译:
                但我永远都不会接近你,你会非常聪明,在不伤害我的情况下解除我的武装。


                IP属地:北京130楼2021-12-20 15:10
                回复
                  2025-07-31 18:23:20
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  I won't even say that the scar of my last wound catches me a bit when I get my arm well back--
                  百度翻译:
                  我甚至不会说,当我的手臂恢复正常时,我上一次受伤的伤疤会让我有点难受--
                  中文版书籍翻译:
                  可我对你们不好明说,刚才我肩膀上的伤很痛………


                  IP属地:北京131楼2021-12-21 11:02
                  回复
                    showing an arm hairy and muscular(in proportion)as a sailor's though not much bigger than a child's.
                    百度翻译:
                    手臂毛茸茸的,肌肉发达的(按比例)和水手的一样,虽然不比孩子的大多少。


                    IP属地:北京132楼2021-12-21 11:32
                    回复
                      there was a clumsy bandage on the shoulder which Lucy proceeded to unroll.Underneath, the cut looked very nasty and there was a good deal of swelling.
                      中文版书籍翻译:
                      他肩膀上有一块包扎得十分马虎的绷带。解开一看,只见绷带下面有一条很深的刀伤,伤口已经发炎了,周围红肿得很厉害。
                      百度翻译:
                      露西开始解开肩膀上的一块笨拙的绷带。下面的伤口看起来很难看,而且有大量的肿胀。


                      IP属地:北京133楼2021-12-21 12:08
                      回复
                        But however he turned his head and squinted and whisked his beard to and fro, he couldn't quite see his own shoulder. Then he felt it as well as he could, getting his arms and fingers into very difficult positions as you do when you're trying to scratch a place that is just out of reach.
                        百度翻译:
                        但是,不管他怎样转过头,眯着眼睛,来回刮胡子,他都看不清自己的肩膀。然后,他尽可能地感觉到了,他的手臂和手指进入了非常困难的位置,就像你试图抓一个够不着的地方一样。
                        中文版书籍翻译:
                        只见他摆动着小胡子,斜着眼看来看去,然后又把那条胳膊上上下下摸了个遍。


                        IP属地:北京134楼2021-12-21 15:56
                        回复
                          A jibe won't raise a blister.
                          百度翻译:
                          嘲弄不会使人起水泡。
                          中文版书籍翻译:
                          开开玩笑,不要紧的。


                          IP属地:北京135楼2021-12-21 16:22
                          回复
                            its little bays and headlands were beginning to look flatter, and the boat was rising and falling in the gentle swell. The sea began to grow bigger around them and, in the distance, bluer, but close round the boat it was green and bubbly.
                            百度翻译:
                            它的小海湾和岬角开始变得平坦起来,小船在温和的海浪中起伏。他们周围的海水开始变大,远处的海水也变得更蓝了,但靠近小船的地方,海水是绿色的,充满了泡沫。
                            中文版书籍翻译:
                            小船随着海浪上下颠簸着。周围的海域越来越辽阔,向远处望去,蓝蓝的海水一望无边,近处是小船荡起的碧绿的波浪,浪花在船边翻滚。


                            IP属地:北京136楼2021-12-22 13:41
                            回复
                              2025-07-31 18:17:20
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              a twilight which deepened as the banks drew closer together and the overhanging trees began almost to meet overhead.
                              中文版书籍翻译:
                              随着海岸一点点靠近,暮色也越来越浓,河岸上伸出来的树枝不时碰到头上。


                              IP属地:北京137楼2021-12-23 14:02
                              回复