比较大的不同出现了:



原版里下半页兵长的台词直译:我不明白。一直都是这样。无论是相信着自己的实力,亦或是相信自己信赖的同伴的选择……结果是什么的谁都不知道。所以……嘛啊,好好选择一个不会后悔的做法吧。
最后一个的第一个对话泡泡,原文里的兵长在‘たから’之后有‘…’然后才是继续‘まあ’就是说兵长本来是想要再说点什么的,但是忍住了并且扯开了话题。兵长究竟是想要说什么呢?兵长在这个时候透露出了自己的迷惘,自己也是对于选择哪方存在动摇,和现在的艾伦情况是一样的,所以他才说结果是什么样的谁都不知道,他也不知道这次的行动究竟会不会成功。
这里的兵长为什么会告诉艾伦这些呢?是不是想要告诉艾伦‘我也是这样迷惘过的,所以你不是一个人’?
这里的分析交给hellen君咯=V=我不大擅长这种