不待倾城吧 关注:21贴子:1,333

回复:【不待倾城】小说连载《飘》的续集《斯佳丽》

只看楼主收藏回复


  比埃尔·奥古斯待·罗比亚尔已不再是一个穿着睡衣、身体虚弱的老人。他身
穿裁剪精致的老式礼服大衣和上过浆的亚麻衬衣,瘦骨嶙峋的身躯看起来高大了些
,即使在池坐着的时候,他笔挺的军人风度也令人肃然起敬。他的白发活像一头老
狮子的鬈毛,浓密的白眉毛下鹰眼圆睁,突出的大鼻子更像一头猛禽的喙。斯佳丽
本以为今天是个愉快的日子,但这一信念都似乎一点点地离开了她,像冷水从她的
脚上流过一样。她把浆熨过的亚麻布大餐巾摊在膝上,为不知道可能要发生的什么
事情作好了准备。
  杰罗姆托着一个有小桌面那么大的银盘,走了进来,银盘上放着一只大的银汤
碗。斯佳丽不觉瞪大了眼睛。打从出了娘胎,她还没见过这样的银器。银碗镶刻着
饰物。碗的底部是一圈树林,繁茂的枝叶盘旋向上围住了碗边。树林内有飞禽走兽
——熊、鹿、野猪、野兔、野鸡,大的树枝上甚至还栖息着猫头鹰和松鼠。银碗的
盖子像一棵树桩,上面爬满了浓密的葡萄藤,每棵藤上都结着一串串晶莹可爱的熟
葡萄。
  杰罗姆将汤碗摆在他的主人面前,用戴了白手套的手掀开碗盖。腾腾热气一涌
而出,罩住了银器,并把甲鱼汤的香味传遍了整个餐厅。
  宝莲与尤拉莉身体前倾,露出了渴望的笑容。
  杰罗姆从餐具柜中取出一个汤盘,拿着它把手伸近汤碗。比埃尔·罗比亚尔拿
起长柄银勺,默默地将汤舀入盘中,然后半垂着眼皮看着杰罗姆把汤盘摆在宝莲面
前。
  同样的仪式轮番进行着,先后为尤拉莉和斯佳丽盛好了汤。斯佳丽恨不得立即
抓起调羹就喝。不过她还是按捺注性子,把手搁在膝上。
  外公为自己盛好汤,尝了一口,接着耸耸肩表示极为不满,把调羹丢入盘里。
  尤拉莉发出一声低咽。
  你个老妖怪!斯佳丽在心中骂着。她开始喝汤,觉得味道非常鲜美。她试图捕
捉尤拉莉的目光,好让姨妈知道她很喜欢这汤,但尤拉莉始终低着头。宝莲和她父
亲一样,也把调羹放在了盘里。斯佳丽原先对姨妈的同情,一下子全化为乌有。假
如她们这么容易就被吓住了,那她们就活该挨饿!她才不会让这个老头子倒掉她的
胃口呢!
  宝莲问了她父亲一句什么,但因为她讲的是法语,斯佳丽并不知道她姨妈说了
些什么。外公的回答极为简短,宝莲的脸色一下子变得十分苍白,所以他一定是说
了些很无礼的话。斯佳丽开始怒火中烧。他要破坏掉一切,而且是故意的。哦!我
要是会说法语就好了。我绝不会坐视他乱发脾气。
  斯佳丽静静地看着杰罗姆拿走汤盘和银餐具,摆上菜盘和吃鱼用的刀叉。一道
道的程序似乎没完没了。


279楼2011-10-15 14:02
回复

      但是放在菜板上端出来的河鲜的确值得等待。斯佳丽看着外公,这回谅他不会
    再假装不喜欢了吧!但他只吃了两小口,便把刀叉乒乒乓乓地丢在盘子里。先是宝
    莲,接着是尤拉莉也跟着放下刀叉,让大半条美味的啡鱼留在盘子里。斯佳丽每叉
    起一块鱼放进嘴中,便以挑衅的目光看一眼外公。但即使这样,她也开始食欲不振
    了。老头子的不悦越来越明显。
      下一道上的炖鸽看上去鲜嫩可口,浓艳的棕色肉汁浇在马铃薯泥上,一只只萝
    卜切花做成轻如炊烟的鸟巢盛放着鸽子肉。比埃尔·罗比亚尔用叉子蘸了蘸肉汁,
    用舌头舔了舔就算吃过了。
      斯佳丽感到自己就要发作了。只是姨妈哀求的目光才使她没有作声。一个人怎
    么能像她外公这样令人憎恨呢?他决不可能不喜欢这些菜。她每一样都亲口尝过,
    每一口一进嘴就化掉了。即使他满口至牙,或者一只牙不剩,他也不可能咬不动。
    她知道他也喜欢好吃的东西。
      每当她在他平常吃的软食中加上牛油和肉汁后,他的盘子在收回厨房后,总像
    狗舔过似的一样干净。他之所以不吃,一定是另有原因,这点她可以从他的眼神中
    看出来。只要看到姨妈们表现出失望的可怜相,他的眼睛便闪闪发光。他宁愿放弃
    吃饭的享受,也要让她们痛苦。即使在他的生日宴会上也是如此。
      这个生日宴会跟她侄女帕特里夏的生日宴会多么不一样啊!在奥哈拉家的宴会
    上充满了爱、笑声和音乐。而在外公的餐桌上只有沉默。
      恐惧和残忍。
      斯佳丽尽力把思想集中在肉汁细腻而浓郁的香味上,这香味是因为把鸽子炖了
    很久而形成的。但满腔的愤怒却使她无法集中思想。她望着外公瘦骨嶙峋、笔直不
    弯的身躯和他那张冷漠自得的脸,对他这样折磨姨妈深为鄙视。在战争摧毁了她们
    小小的安全世界之后,她一直保护着她们、供养着她们,她也随时准备着与迫害她
    们的人作战。但与鄙视他相比,她更鄙视她们甘愿忍受他的折磨。她们没有一丝一
    毫的魄力。她们怎么能只是呆坐在那儿,忍气吞声呢?一声不响地坐在她外公漂亮
    的粉红色巨宅的雅致的粉红色餐厅的餐桌旁,她内心激荡不已,对每样东西、每个
    人都充满了憎恨,甚至对她自己也憎恨起来。我跟她们一样坏。我为什么就不能大
    胆地告诉他,他的行为有多么恶劣?
      我根本不需要用法语说,他完全听得懂英语。我已经是个成年妇女,不再是个
    只能答话不能先说话的孩子。我到底是怎么了?真是愚蠢透顶。
      然而,她却一直静静地坐在那儿,背部始终没碰过椅背,左手也一直搁在膝上
    ,仿佛是个非常听话的乖孩子,在客人面前规规矩矩。她母亲的身影已经看不见,
    甚至在想象中也已消失,但埃伦·罗比亚尔·奥哈拉的灵魂仍在这儿,在她长大的
    房子内,在她经常像斯佳丽现在这样端坐在其旁的餐桌边,左手搁在盖着膝部的亚
    麻布餐巾上。出于对母亲的爱,出于得到她赞许的需要,斯佳丽便不能公然反抗比


    280楼2011-10-15 14:02
    回复
      2025-11-26 20:21:13
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告

      ,就由你来切吧!蛋糕放在那边备餐桌那块毛巾下面。另外再多切几块,孩子们马
      上就要放学回家了。我去沏点新茶。”
        斯佳丽刚端着杯盘在炉火边坐下,门便砰地一声撞开了,只见奥哈拉家的五个
      小孩子冲进了安静的厨房。她认出了莫琳的两个红头发的女儿玛丽·凯特和海伦。
      但很快她便得知,那小男孩叫迈克尔·奥哈拉,另外两个小女孩则是他妹妹克莱尔
      和佩格。这三个孩子都有一头蓬松的黑色鬈发,一对睫毛浅黑的蓝眼睛和一双脏的
      小手,莫琳要他们马上去把手洗干净。
        “我们用不着洗手,”迈克尔争辩说,“我们马上去牛棚跟猪玩。”
        “猪是住在猪圈里的,”小佩格颇为自负他说。“我说的不错吧,莫琳?”
        斯佳丽大为震惊。在她生活的那个圈子里,小孩子对大人从不直呼其名。但莫
      琳似乎并不觉得这有什么出格。“如果没有人把猪放出来,它们是住在猪圈里。”
      莫琳眨了眨眼睛说。“你们该不是想把小猪放出猪圈来跟它们玩吧,呃?”
        迈克尔和他的两个妹妹大笑起来,仿佛莫琳说的笑话是他们听到过的最好笑的
      东西。接着他们便跑着穿过厨房,从后门跑进一个周围都是房子的大院子。
        斯佳丽两眼瞧着壁炉内烘红的煤块、吊在壁炉支架上的闪闪发光的铜茶壶和挂
      在壁炉台上的平锅。说来好笑,她本来以为一旦熬过了塔拉庄园这段苦日子,她就
      再也不会踏进厨房一步了。但这里却不一样。这里是一个生活的地方,令人快乐的
      地方,而不只是一个准备饭菜、洗涤餐具的厨房。她真希望能够待在这儿。一想到
      外公家客厅里那种死气沉沉的美她就感到不寒而栗。
        但她是属于客厅而不是属于厨房的。她是位贵妇人,习惯于仆人伺候,过惯了
      奢侈的生活。她匆匆喝光茶,把茶杯放回茶托。“你救了我一命,莫琳,来你这儿
      之前我真怕跟我姨妈们待在一起我会发疯的。
        可现在我真的该回去了。”
        “太遗憾了。你连蛋糕还没吃呢。他们都说我做的蛋糕挺好吃呢!”
        海伦和玛丽·凯特手里端着空盘子,悄悄走近母亲的椅子。“每人拿一块吃吧
      ,可不许全吃光。那三个小家伙很快就会回来了。”
        斯佳丽开始把手套戴上。“我真的该走了,”她说。
        “真遗憾,但如果你一定要走,我也就不留你了。希望你能多住几天,星期六
      来参加我们的舞会。你看行吗,斯佳丽?杰米对我说他要教你跳爱尔兰双人对舞呢
      。到时候说不定科拉姆也会回来了。”
        “哦,莫琳!星期六你们又要举行一次晚会?”


      282楼2011-10-15 14:03
      回复

          “谈不上是晚会。但每到一个星期的工作干完,男人们把薪水带回家来时,我
        们总是来点音乐,跳跳舞热闹一下。你会来吧?”
          斯佳丽摇了摇头。“我来不了了。我很想来,不过到那时候我已经离开萨凡纳
        了。”姨妈们希望她跟她们一起乘星期六早晨的火车回查尔斯顿。她自己并不以为
        她会走,她从未想过要走,因为不用等到星期六,瑞特肯定早已来找她了。也许他
        此刻正在外公家里等着她呢!她真不该离开外公家到这儿来。
          斯佳丽一跃而起。“我要赶快回去了。谢谢你,莫琳。在回查尔斯顿之前,我
        会再来看你的。”
          也许她会把瑞特带来见见奥哈拉家的这些人。他这个个子高大的黑头发男子跟
        所有个子高大、黑头发的奥哈拉家人一定会相处得很融洽。但他也许又会摆出他那
        副令人愤恨的高雅架子,没精打采地靠墙坐着,嘲笑他们所有的人。他总爱嘲笑她
        身上的那一半爱尔兰血统,嘲笑她重复她老爸讲过不下一百遍的那些话:奥哈拉家
        的人几百年来一直都是有权有势的大地主。直到博恩战役之后才破了产。
          我真不懂他为什么会觉得这事好笑。正像我们认识的人几乎都被北佬抢走了土
        地一样,爸爸的亲属们也遭受过同样的厄运,他们的土地可能是被英格兰人抢走的
        !如果瑞特不急着带我离开,我倒要找个机会向杰米或莫琳问个清楚。
        第三十八章
          亨利·汉密顿允诺要写的信是在天色刚刚开始暗下来的时候送至罗比亚尔家的
        。斯佳丽就像即将淹死的人抓住扔给他的一根绳子一样把信紧紧抓在手里。在这之
        前,她已经听姨妈们争吵了一个多小时,她们是在争论谁该为她们父亲对生日大餐
        的不满而负责。
          “信里写的是有关我在亚特兰大的财产,”斯佳丽说。“请恕我失陪,我要上
        楼到我的房间去看。”不等她们应允,她就转身走了。
          斯佳丽锁上了房门。她要私下品味每一个字。
          “这一次你又弄出什么乱子来了?”信一开头就这么写道,连个称呼也没有。
        老律师的字迹太潦草,很难辨认。斯佳丽做了个鬼脸,把信拿得离灯更近一些。
          这一次你又弄出什么乱子来了?星期一有一个装腔作势的老傻瓜来拜访了我,
        而这种人我一般情况下总是设法避开的。他拿给我一张到他的银行支取。指名开给你
        的巨额汇票。汇票数额为五十万美元,付款人是瑞特。
          星期二又有一个老傻瓜来纠缠我,这家伙是名律师,来向我打听你的下落。他
        的委托人——你的丈夫——想知道你现在何处。
        


        283楼2011-10-15 14:03
        回复
          你喜欢《斯佳丽》?


          来自手机贴吧287楼2011-10-19 09:11
          回复
            不喜欢,感觉语言风格挺像,但内容好像有点玄幻,尤其是斯嘉丽生猫咪的时候,
            太假了


            288楼2011-10-19 11:22
            回复
              我觉得这部作品唯一还能够让我接受的就是语言风格。。


              289楼2011-11-15 17:41
              回复
                完全同意啊


                290楼2011-11-16 11:19
                回复