一击男吧 关注:1,351,176贴子:11,633,160

回复:205这句话并不是什么鸟玩意的意思吧?

只看楼主收藏回复

这明亮正直的大眼神,这是个怪人化的人?


来自Android客户端75楼2022-03-12 02:30
回复
    可以去看眼镜汉化的,团子我都不看的


    IP属地:海南来自iPhone客户端76楼2022-03-12 07:18
    回复
      2026-03-10 05:27:24
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      建议查一查贵樣正经翻译是啥
      日语本身直接翻译成中文就有些特殊语气翻译不出来,这句话比起光问“你是啥玩意”更多是自我疑问,这种话用在东西身上还差不多。。


      IP属地:福建来自Android客户端77楼2022-03-12 07:54
      回复
        英雄?怪人?
        的意思?


        IP属地:云南来自Android客户端78楼2022-03-12 09:05
        回复
          应该是在翻译时有考虑到原作的台词吧,为了贴合原作刻意翻译成一样的话。我不知道我猜的,我没看过原作一直追的重制版


          来自Android客户端79楼2022-03-12 09:05
          回复
            鸟玩意不至于,但お前并不礼貌,是上级对下级说的,同时语气是轻视和生气的。综合来看翻译成鸟玩意总比翻译成你要好


            来自Android客户端81楼2022-03-12 09:10
            回复
              你是什么鬼!


              IP属地:浙江83楼2022-03-12 10:29
              回复
                "就你叫饿狼是吧?"


                来自Android客户端84楼2022-03-12 11:42
                回复
                  2026-03-10 05:21:24
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告


                  来自iPhone客户端86楼2022-03-12 13:48
                  回复
                    老师这下就一混混


                    IP属地:重庆来自iPhone客户端87楼2022-03-12 14:22
                    回复
                      应该问 你是什么鬼


                      IP属地:广东来自Android客户端88楼2022-03-12 15:15
                      回复
                        原版是用一整画给这句话做铺垫 新版上来就干 没那味


                        来自iPhone客户端90楼2022-03-12 19:11
                        回复
                          原版是用一整画给这句话做铺垫 所以才能成为名场面 新版上来就干 没那味 逼格尽无


                          来自iPhone客户端91楼2022-03-12 19:13
                          回复