一击男吧 关注:1,351,173贴子:11,633,165

回复:205这句话并不是什么鸟玩意的意思吧?

只看楼主收藏回复

其实本质意思上差不多,只是鸟玩意这话是原作翻译的梗,当时one画的比较自由嘛,然后汉化也就自由翻译了,我觉得翻译成鸟玩意挺好的其实,接地气


IP属地:山东来自Android客户端38楼2022-03-11 13:27
收起回复


    IP属地:浙江来自Android客户端40楼2022-03-11 14:22
    回复
      2026-03-10 02:55:14
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告



      来自Android客户端42楼2022-03-11 16:40
      回复
        原作那一幕的原日语是啥呢


        IP属地:广东来自iPhone客户端43楼2022-03-11 18:35
        回复
          赶快给小团磕个头


          IP属地:上海来自Android客户端44楼2022-03-11 18:40
          回复
            原作原文也一样吗?


            IP属地:云南来自Android客户端45楼2022-03-11 18:43
            回复
              根据我浅薄的知识来看,这句话肯定不是正常的问候语气


              IP属地:四川来自iPhone客户端46楼2022-03-11 18:49
              收起回复
                没啥用,重制版这段你翻译成啥结果不都那样


                IP属地:山东来自Android客户端47楼2022-03-11 18:50
                回复
                  2026-03-10 02:49:14
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这句话是照搬原作来的,可是重制版已经偏离原作太远了,并且这次场景已经不适合沿用原作的翻译了。这看起来特别像是混混找茬,礼貌一点的问比较像是老师的风格


                  IP属地:山东来自iPhone客户端48楼2022-03-11 18:57
                  回复
                    敢站出来好汉


                    IP属地:山东来自Android客户端50楼2022-03-11 19:00
                    回复
                      如今的剧情,就算是翻译成你的名字是三笠我都没什么感觉了


                      IP属地:四川来自Android客户端52楼2022-03-11 19:14
                      回复
                        要结合日语环境。更接近你是个啥玩意的意思。


                        IP属地:浙江来自Android客户端53楼2022-03-11 19:19
                        回复
                          我前面就说了致敬原作,大体上意思是一样的,只是中国文化博大精深,看个人理解吧


                          IP属地:广西来自iPhone客户端56楼2022-03-11 19:35
                          回复
                            其实我也觉得翻得不行


                            IP属地:广东来自iPhone客户端57楼2022-03-11 19:35
                            回复