原神吧 关注:2,813,747贴子:69,838,632

这就是英语永远表达不出来的中文意境吧

只看楼主收藏回复

苦了翻译了


IP属地:美国来自iPhone客户端1楼2021-09-28 04:10回复


    IP属地:美国来自iPhone客户端2楼2021-09-28 04:11
    回复
      2026-05-01 12:15:48
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告


      IP属地:美国来自iPhone客户端4楼2021-09-28 04:12
      收起回复
        下联是什么呢?


        IP属地:江苏来自Android客户端7楼2021-09-28 06:51
        收起回复
          也不咋样,字数对应数字还差不多


          IP属地:广西来自Android客户端8楼2021-09-28 07:09
          回复
            行秋那句“不惭世上英”也是 中国古诗想翻出意境很难


            来自Android客户端9楼2021-09-28 07:25
            收起回复
              那你觉得我这写的如何?
              五千年四海内三游子离二亲已归一统河山
              十年立九载成八面玲珑七窍通洋六亲不认


              IP属地:浙江来自Android客户端10楼2021-09-28 08:32
              收起回复
                中文永远那么简洁


                IP属地:江苏来自Android客户端11楼2021-09-28 08:59
                回复
                  2026-05-01 12:09:48
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  那是因为这样翻译,无脑简单。
                  肯花钱请几个大家,你这觉得英语中写不出美好,有意境的句子?


                  IP属地:江苏来自Android客户端13楼2021-09-28 09:02
                  收起回复
                    损失了90%原意


                    IP属地:浙江来自iPhone客户端14楼2021-09-28 09:07
                    收起回复
                      这不是国人翻译不出对应的英语吗?


                      IP属地:江苏来自iPhone客户端15楼2021-09-28 09:38
                      收起回复
                        西游记里菩提祖师讲的经文都能翻译。。。


                        IP属地:山东来自Android客户端16楼2021-09-28 09:55
                        回复
                          五纠缠四蓝光三把冷刃两个星辉一石不剩(转自b评)


                          来自Android客户端17楼2021-09-28 10:09
                          收起回复
                            这英文也挺有名的啊,one for the money,two for the show


                            IP属地:重庆来自Android客户端18楼2021-09-28 10:19
                            收起回复
                              2026-05-01 12:03:48
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              Eat A to Z?(亚马逊梗)


                              IP属地:广东来自Android客户端19楼2021-09-28 10:27
                              回复