辐射4吧 关注:326,331贴子:6,119,445

回复:就一个小问题:大家为啥都喜欢说perk,为啥不说技能点?

只看楼主收藏回复

习惯了,mod你会刻意说成模组吗


IP属地:江苏来自Android客户端65楼2021-08-28 11:11
回复
    4个字母省事


    IP属地:广东来自Android客户端66楼2021-08-28 11:17
    回复
      2026-01-11 09:44:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      知道游戏有代入感这种东西吗?每个游戏设定的名称都是要符合它的世界观的,同时也会强化游戏的特色和风格。技能点这就是个通俗的叫法可以应用到任何游戏上,就像你把所有游戏的货币都叫成金币也不是不行


      IP属地:辽宁69楼2021-08-28 11:59
      回复
        特……特性?


        IP属地:江苏来自Android客户端70楼2021-08-28 12:28
        回复
          因为作弊码是addperk


          IP属地:山西来自Android客户端71楼2021-08-28 12:31
          回复
            技能点说起来长,而且意思表达不全面,那就结合下以后说技erk


            IP属地:吉林来自Android客户端72楼2021-08-28 12:51
            回复
              BUFF BUG 等等还是说英文方便点,应为计算机 游戏方面本来就是西方领先引进来的东西,习惯了英文。


              IP属地:广东73楼2021-08-28 13:01
              回复
                因为perk无论说起来还是写起来都比“技能点”方便容易太多啊,这有什么不好理解的,就是懒罢了


                IP属地:浙江来自iPhone客户端74楼2021-08-28 13:10
                收起回复
                  2026-01-11 09:38:42
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  习惯


                  IP属地:陕西来自Android客户端75楼2021-08-28 13:14
                  回复
                    哪这么多原因,就是因为以前是有单独技能加点,4代之后取消了,perk因为没准确翻译,就一直没翻留原文


                    IP属地:广东来自Android客户端76楼2021-08-28 14:10
                    回复
                      因为技能是skill。按crpg传统的升级系统,属性、技能、专长。技能一般有很多等级,级与级之间连续变化。专长通常只有有无两种状态。辐射4的perk是介于两者之间的设定,翻译成技能点或者专长点都容易引起误解。


                      IP属地:天津来自Android客户端77楼2021-08-28 14:13
                      回复
                        很难翻译。技能是skill。技能点是用来解锁技能的。而perk这个东西,相当于是你掌握某个东西后得来的额外的好处,比如刀工切的越来越好好到可以做文思豆腐了,文思豆腐就是perk。如果强行翻译的话,直译是没有合适的选项的,意译的话,也许叫“开窍”和“窍门”合适。


                        IP属地:北京来自Android客户端79楼2021-08-28 14:30
                        回复