“你会被想念的,上将阁下,”皇帝最终道,“当狱卒走了,你就是最好的。”
科伯恩笑了。“当一个囚犯离开了,您也一样。”他以此回复道。
两个人握了手。令我惊讶的是,他们之间似乎生出了一些互相敬仰之情。
“周六他们会为我举行一个饯行的派对。”海军上将对波拿巴道,“我的手下会以此送我一个惊奇。而我要表现的又惊讶又感激,如果您愿意的话,他们也会邀请您参加的,将军。”
“是皇帝,”波拿巴面带笑意,用强调的语气回应道,他看着我,接着道,“你也将被邀请,巴尔科姆小姐。还有你们一家人。”
“谢谢你,先生,”我道,“我会把这个消息告诉我的家人的。”
卡斯泰尔斯看上去不太高兴。
“欢迎你也参加,少尉,”海军上将道。
因这意想不到的好运,卡斯泰尔斯和我互相交换了一个笑容。
科伯恩转身走了。他走出门外的一段路上,皇帝叫住了他。“哦,上将?”
科伯恩旋转脚跟,转身面对着他,扬眉好奇的看着他。
“这-这个哈德森洛,是个怎么样的人?”
海军上将顿了下。“一个士兵,就和你一样。”最后,他斟酌着词句道,“我相信他在尚波贝尔打过仗。”
“尚波贝尔?”皇帝反应道。“我们可能互相开火放枪了。对我来说,这永远是一个幸福友谊的开端。”
对我来说,我是不敢这么确定的。但我安慰自己说,明天晚上,皇帝就是一个自由人了。
科伯恩走了。
“和你一起交谈,……很有趣,卡斯泰尔斯少尉,”我道。
“同感,”卡斯泰尔斯鞠躬道。
“我想,我会在上将阁下的大厅里见到你的?”我鼓足勇气,用一种很不习惯的羞怯的语气对他道。
“即使是瘟疫和台风,也不能让我离开,贝特西,”他回答道,此时,我的喜悦无法掩饰。
波拿巴赶紧避开了。我猜卡斯泰尔斯戏剧性的语言触犯了他的文学敏感性。
“再见,博尼,”我说着,准备离开了。我要为气球的火炉收集些稻草。
“祝你好运,小姐,”皇帝回答道。
好运?好古怪——好古怪——他每天都这样说这句话。此前他从来没有说过比‘再见’更多一个字的话。
(第十一章完)
科伯恩笑了。“当一个囚犯离开了,您也一样。”他以此回复道。
两个人握了手。令我惊讶的是,他们之间似乎生出了一些互相敬仰之情。
“周六他们会为我举行一个饯行的派对。”海军上将对波拿巴道,“我的手下会以此送我一个惊奇。而我要表现的又惊讶又感激,如果您愿意的话,他们也会邀请您参加的,将军。”
“是皇帝,”波拿巴面带笑意,用强调的语气回应道,他看着我,接着道,“你也将被邀请,巴尔科姆小姐。还有你们一家人。”
“谢谢你,先生,”我道,“我会把这个消息告诉我的家人的。”
卡斯泰尔斯看上去不太高兴。
“欢迎你也参加,少尉,”海军上将道。
因这意想不到的好运,卡斯泰尔斯和我互相交换了一个笑容。
科伯恩转身走了。他走出门外的一段路上,皇帝叫住了他。“哦,上将?”
科伯恩旋转脚跟,转身面对着他,扬眉好奇的看着他。
“这-这个哈德森洛,是个怎么样的人?”
海军上将顿了下。“一个士兵,就和你一样。”最后,他斟酌着词句道,“我相信他在尚波贝尔打过仗。”
“尚波贝尔?”皇帝反应道。“我们可能互相开火放枪了。对我来说,这永远是一个幸福友谊的开端。”
对我来说,我是不敢这么确定的。但我安慰自己说,明天晚上,皇帝就是一个自由人了。
科伯恩走了。
“和你一起交谈,……很有趣,卡斯泰尔斯少尉,”我道。
“同感,”卡斯泰尔斯鞠躬道。
“我想,我会在上将阁下的大厅里见到你的?”我鼓足勇气,用一种很不习惯的羞怯的语气对他道。
“即使是瘟疫和台风,也不能让我离开,贝特西,”他回答道,此时,我的喜悦无法掩饰。
波拿巴赶紧避开了。我猜卡斯泰尔斯戏剧性的语言触犯了他的文学敏感性。
“再见,博尼,”我说着,准备离开了。我要为气球的火炉收集些稻草。
“祝你好运,小姐,”皇帝回答道。
好运?好古怪——好古怪——他每天都这样说这句话。此前他从来没有说过比‘再见’更多一个字的话。
(第十一章完)























