2:11 [hgb] 后 来 , 摩 西 长 大 , 他 出 去 到 他 弟 兄 那 里 , 看 他 们 的 重 担 , 见 一 个 埃 及 人 打 希 伯 来 人 的 一 个 弟 兄 。
[kjv] And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
[bbe] Now when Moses had become a man, one day he went out to his people and saw how hard their work was; and he saw an Egyptian giving blows to a Hebrew, one of his people.
2:12 [hgb] 他 左 右 观 看 , 见 没 有 人 , 就 把 埃 及 人 打 死 了 , 藏 在 沙 土 里 。
[kjv] And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
[bbe] And turning this way and that, and seeing no one, he put the Egyptian to death, covering his body with sand.
[kjv] And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
[bbe] Now when Moses had become a man, one day he went out to his people and saw how hard their work was; and he saw an Egyptian giving blows to a Hebrew, one of his people.
2:12 [hgb] 他 左 右 观 看 , 见 没 有 人 , 就 把 埃 及 人 打 死 了 , 藏 在 沙 土 里 。
[kjv] And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
[bbe] And turning this way and that, and seeing no one, he put the Egyptian to death, covering his body with sand.

