清潭洞住着吧 关注:1,413贴子:109,204

回复:【清潭洞┊想法】每日韩语

只看楼主收藏回复


1. 밥숟가락을 놓기 바쁘게 다시 나갔여요.
没等吃完饭又出去了.
2. 남편의 말이 떨어지기가 바쁘게 주방으로 들어 갔어요.
没等丈夫发话,急急忙忙进了厨房。
3. 문을 열기 바쁘게 손님들이 들어 왔어요.
没等开店,客人就拥了进来.
4. 하학종이 울리기가 바쁘게 학생들은 교실을 빠져 나왔어요.
没等下课铃响起来,学生们都跑出了教室.
5. 회사가 부도나기 바쁘게 사람들은 다른 직장에 옮겨 갔어요 .
没等公司破产人们开始到别的会社.
29、--기(가) 십상이다
跟在动词、形容词后面,以"기(가) 십상이다"的形式在句子中使用,表示"十有八九,几乎没有意外",相当于汉语的"多半,十有八九"."기"后面加"가"起强调作用.
1. 이 많은 돈을 가지고 다니다가는 강도에게 빼앗기기 십상이에요.
带这么多钱多半会被强盗抢的.
2. 이렇게 술을 마시다가는 몸을 버리기 십상이에요.
这么喝酒多半会搞垮身体的.
3. 그렇게 힝동하다가는 의심받기가 십상이에요.
那样做事多半会被怀疑的.
4. 날짜를 끌다가는 발각되기가 십상이에요.
再拖延时间十有八九会露馅的.
5. 회사를 그렇게 운영하다간 부도나기 십상이에요.
那样经营公司多半会破产的.
30、--기(가)일쑤이다
跟在动词后面,以"기(가)일쑤이다"的形式在句子中使用,表示经常发生或理所当然的事情,相当于汉语的"经常..,常常..,往往..."."기"后面加"가"起强调作用.
1. 그 때는 밥은커녕 굶기가 일쑤였어요.
那时候别说是吃饭了,挨饿是常事.
-->때[时候] 커녕[别说..接在는/은后] 굶다[饿]=배고프다
2. 길이 가파로워 차를 타면 멀미하기가 일쑤였어요.
因为路很陡峭,坐车就经常晕车.
-->길[路] 가파롭다[原形가파르다陡峭] 타다[乘] 멀미하다[晕]
3. 성공한 사람은 박수를 받지만 실패한 사람은 비난의 대상이 되기가 일쑤에요.
成功的人会受到别人的尊敬,但失败的人往往成为讽刺的对象.
-->한[一个] 박수[鼓掌,拍手] 받[接受] 지만[지마는表转折] 비난[非难,讽刺] 대상[对象] 되다[成为]
4. 말썽구러기 진호는 하루가 멀다하게 선생님의 꾸지람을 받기가 일쑤였다.
淘气包振浩几乎每天都受到老师的批评.
-->말썽[祸,是非] 하루[整天,一天] 꾸지람[批评푸중]
5. 성격 차이로 그들은 만나면 싸우기가 일쑤였다.
由于性格上的差异他们见面就经常吵架。
-->성격[性格] 차이[差异] 싸우다[吵架]


213楼2012-05-29 20:23
回复
    韩国语最该掌握的句型237个(031---035)句
    31、--기 전에
    跟在动词后面,以"--기 전에"的形式在句子中使用,表示做事之前,相当于汉语的"之前...".
    1. 밥 먹기 전에 손부터 씻으요.
    吃饭之前先洗手吧.
    -->먹다[吃] 손[手] 씻다[洗]
    2. 텔레비전을 보기 전에 숙제부터 해라.
    看电视之前先做作业吧.
    -->텔레비전[电视] 보다[看] 숙제[作业]
    3. 자기 전에 샤워부터 하세요.
    睡觉之前先冲个澡吧.
    -->자다[睡觉] 샤워[淋浴]
    4. 면접을 보기 전에 이력서부터 잘 준비하세요.
    面试之前先把履历表准备好.
    -->면접[面试] 이력서[履历表] 잘[好好地] 준비[准备]
    5. 답안을 쓰기 전에 시험지 내용을 잘 살펴보세요.
    答题之前看好试卷内容.
    -->답안[答案] 쓰다[写] 시험지[试卷] 내용[内容] 살펴보다[观察,查看]
    32、--기 힘들다
    跟在动词后面,以"--기 힘들다"的形式在句子中使用,表示困难和难度,相当于汉语的"很难...".
    1. 이렇게 하다가 제 시간에 끝내기 힘들겠어요.
    这么做很难在规定的时间内完成.
    -->이렇게[这么] 끝내다[完成,结束]
    2. 다친 손가락의 통증이 심해서 참기 힘들어요.
    很难忍住手指的伤痛.
    -->다치다[伤] 손가락[手指] 통증[疼痛] 심하다[厉害,严重] 참다[忍耐]
    3. 이런 속도로 가다가는 예정된 시간에 도착하기 힘들겠어요.
    这样的速度很难在预定的时间内到达.
    -->이런[这样] 속도[速度] 예정되다[预定] 도착하다[到达]
    4. 요즘은 재훈이를 보기 힘들어요.
    最近很难见到载勋.
    5. 요즘 인간 대하기가 힘들어 사람을 만나고 싶지 않다.
    最近人际关系复杂,不愿意见人.
    -->인간[人] 대하다[交往,相处]
    33、--기(가) 짝이 없다
    


    214楼2012-05-29 20:30
    回复
      2026-02-08 15:57:07
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告

      跟在形容词后面,以"--기(가) 짝이 없다"的形式在句子中使用,表示没法想象,相当于汉语的"简直..."."기"后面加"가"起强调作用.
      1. 그 아이는 독자라 그런지 예의가 없기 짝이 없어요.
      那孩子可能因为是独生子简直没有礼貌.
      2. 철민이의 언행은 어처구니가 짝이 없어요.
      哲民的言行简直让人哭笑不得.
      3. 이 음식좃점은 맛이 없기가 짝이 없어요.
      这饭店的菜简直是难吃死了.
      4. 이 드라마는 재미 없기가 짝이 없어요.
      这个连续剧简直是没法看.
      5. 명훈이를 만나니 기쁘기 짝이 없어요.
      见到明勋简直高兴死了.
      6. 어떻게 처신할지 몰라 불편하기 짝이 없어요.
      不知道怎么处事简直难办死了.
      34、--기는/--긴
      跟在形容词后面,以"--기는/--긴"的形式在句子中使用,表示认可的同时有一点遗憾,相当于汉语的"倒是.
      1. 이렇게 하니까 좋긴 좋네요.
      这么做好是好.
      2. 다시 보니까 곱긴 곱네요.
      再一看漂亮是挺漂亮啊.
      3. 컴퓨터를 사용하니까 편리하기는 편리해요.
      利用电脑方便倒是挺方便啊.
      4. 지하철을 이용하니까 빠르긴 빠르네요.
      坐地铁倒是挺快啊.
      5. 가구를 이렇게 놓으니까 집이 넓어 보이긴 넓어 보이네요.
      这么摆家具房间看上去倒是挺宽敞.
      35、--기는 하지만
      跟在形容词后面,以"--기는 하지만"的形式在句子中使用,表示没法想象,相当于汉语的"虽然...但是
      1. 맛이 없기는 하지만 나름대로 먹을만 해요.
      虽然不怎么好吃,但还可以对付.
      2. 품질이 좋기는 하지만 가격이 비싼 것이 흠이에요.
      虽然质量好,但唯一的缺点就是价格贵.
      3. 애가 총명하기는 하지만 예의가 없어요.
      孩子倒是挺聪明,但是没有礼貌.
      4. 생활이 빡빡하기는 하지만 즐거워요.
      虽然生活拮据,但很快乐.
      5. 생기건 예쁘기는 하지만 별로 내 마은을 끌지 않아요.
      虽然长得漂亮,但不怎么让我心动.
      6. 배가 고프기는 하지만 참을 수있어요.
      虽然饿,但还能忍.


      215楼2012-05-29 20:30
      回复


        216楼2012-05-29 20:30
        回复
          韩国语最该掌握的句型237个(036---040)句
          36、--기는 하다
          跟在形容词后面,以"--기는 하다"的形式在句子中使用,表示前一个动作或状态的肯定和强调的同时有一点遗憾,相当于汉语的"虽然...但是
          1. 비가 오기는 하는데 얼마 내리지 않아요.
          虽然下雨,但没下多少.
          2. 옷이 종기는 한데 가격이 비싸요.
          衣服是好,但价格贵.
          3. 총명하기는 한데 게을러서 흠이에요.
          虽然很聪明,但缺点就是比较懒.
          4. 집이 가깝기는 한데 좁아서흠이에요.
          家是比较近,但缺点就是房间小.
          5. 먹기는 한데 조금 밖에 먹지 않아요.
          吃是吃,但吃的不多.
          6. 노력하기는 한데 성적이 그다지 높지 않아요.
          虽然很努力,但成绩不太高.
          37、--기도 좋다
          跟在动词后面,以"--기도 좋다"的形式在句子中使用,表示做某种事情比较方便,相当于汉语的"...方便"
          1. 이 곳은 경치도 촣고 살기도 좋아요.
          这地方不仅景色优美,而且生活也方便.
          2. 이 곳은 조용해서 책 읽기도 좋아요.
          这地方比较清静,所以读书很方便.
          3. 이 곳은 혼자 산책하기도 좋아요.
          这地方自己独自散步也很好.
          4. 이 기숙사는 모든 시설이 잘 되어서 혼자 밥해 먹기도 좋아요.
          这宿舍各种设备很齐全,所以自己做饭也很方便.
          5. 오늘은 낚시질을 하기도 좋은 날씨에요.
          今天是钓鱼也很适合的天气.
          38、---기도 하다
          跟在动词、形容词后面,以 “기도 하다”的形式在句子中使用,表示前一个动作和状态的肯定和强调,相当于汉语的“确实…..”。
          1.에 진이는 참 부지런하기도 해요.
          艺真确实很勤快。
          2.생선이 싱싱하기도 해요.
          这鱼确实很新鲜。
          3.철수의 집은 멀기도 해요.
          哲洙家确实很远。
          4.백화점에는 유명 브랜드상품이 많기도 해요.
          百货商店确实有很多名牌商品。
          39、---기로 하다
          跟在动词后面,以“기로 하다”的形式的句子中使用,表示对某种事情的承诺,相当于汉语的“约好……”。
          1.나는 커피숍에서 서 교수님을 만나가로 했어요.
          我约好徐教授在咖啡厅见面。
          2.우리는 내일 이공대팀과 축구시합을 하기로 했어요.
          我们约好明天与理工大学进行足球比赛。
          3.명훈이는 현희와 함께 쇼핑가기로 했어요.
          明勋约好贤姬一起去逛街。
          4.10시에 만나기로 하고 약속장소에 나타났어요.
          约好10点见面,去了约定地点。
          40、---기/길 잘하다
          跟在动词词后面,以“기/길 잘하다”的形式在句子中使用,表示话者的判断或习惯性动作,相当于汉语的“经常…..”“多亏…..”。
          1.민수가 먼저 가길 잘 했어요.
          多亏敏洙先去。
          2.미선이는 까닭없이 울길 잘 해요.
          美善经常无缘无故地哭。
          3.내가 아버지의 말씀을 듣길 잘 했어요.
          多亏听了爸爸的话。
          4.당신과 결혼하길 잘 했어요.
          多亏跟您结婚了。


          217楼2012-05-29 20:31
          回复
            韩国语最该掌握的句型237个(041---045)句
            41、---ㄴ가/는가 보다
            跟在动词、形容词后面,以 “ㄴ 가/는가 보다”的形式用在句子中使用,表示对动作或状态的推测和模糊的认识,相当于汉语的“好像…..”。
            1.열차가 도착했는 가 봐요.
            看来列车好像到站了。
            2.그 사람이 인 가가 많은가 봐요.
            那个人好像很有人气。
            3.짐을 든 것 봐서 출장을 가는가 봐요.
            看拿着行李箱好像要出差。
            4.영애는 민수가 좋은가 봐요.
            英爱好像喜欢民秀。
            5.식구들이 모두 집으로 돌아왔는가 보다.
            看来家里人都回来了。
            6.집을 비운 걸 보니 식구들이 여행을 갔는가 보다.
            看家里没人好像都去旅游了。
            42、---ㄴ/는 것을
            “것”作为依存名词,跟在动词、形容词扣面,以“ㄴ/는 것을”的形式在句子中使用,表示事物、现象、事情的抽象的概念。
            1.고래가 물고기가 아니라는 것을 이제야 알았아요.
            到现在才知道鲸鱼不属于鱼类。
            2.그가 도둑질 했다는 것을 믿을 수가 없어요.
            简直难以相信他会偷东西。
            3.담배가 건강에 나쁘다는 것을 이제서야 깨닭게 되었어요.
            现在才认识到吸烟有害健康。
            4.만호가 날 사랑한다는 것을 오늘에야 느꼈어요.
            今天才感觉到民浩在爱我。
            43、---ㄴ/던 나머지
            跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/던 나머지”的形式在句子中使用,表示某种事情的结果,相当于汉语的“除了……”“甚至……”。
            1.월급에서 생활비를 제외한 나머지를 모두 저축했어요.
            工资里除了每月的生活费以外都把它存起来了。
            2.오늘 못한 나머지는 내일 해요.
            今天没做好的部分等着明天再做吧。
            3.어머니는 기뻤던 나머지 눈물까지 보였어요.
            妈妈高兴得甚至流下了眼泪。
            


            218楼2012-05-29 20:33
            回复

              4.그는 분개한 나마지 한 동안 말을 잊었어요.
              他气得甚至一时忘了说话。
              5.그는 격분한 나머지 몸을 부들부들 떨었요.
              他气得甚至直发抖。
              44、---ㄴ/던끝에
              跟在动词后面,以“ㄴ/던 끝에”的形式在句子中使用,表示前一个动作和事情的结果,相当于汉语的“终于……”。
              1.오랜 고생을 한 끝에 좋은 결과를 얻게 되었어요.
              经过长时间的辛苦,终于有了好的结果。
              2.심사숙고하던 끝에 결정을 내렸어요.
              经过了深思熟虑,终于下了决定。
              3.그들은 3년동안 연애를 한 끝에 결혼했어요.
              他们经过了3年的热恋,终于结婚了。
              4.쌍방은 서로 옴니암니 다투던 끝에 합의를 보았다.
              双方经过讨价还价,终于达成了协议。
              45、---는/던 참이다
              跟在动词后面,以“는/던 참이다”的形式的句子中使用,表示做什么事情的时间,相当于汉语的“正想…..”。
              1. 집에 가려던 침에 민호에게서 걸려온 전화를 받았다.
              正想回家的时候接到了民浩的电话。
              2. 나도 따라가려는 침이다.
              我也正想跟着去呢。
              3. 출장 가려던 침에 어머니가 위급하시다는 소식을 접하였다.
              正想出差的时候接到了妈妈病重的消息。
              4. 정환이와 체육관에서 테니스를 치려던 침이다.
              正想跟正焕在体育馆打网球呢。
              5. 그는 직장에서 막 돌아오는 침이다.
              他刚从公司回来


              219楼2012-05-29 20:33
              回复
                바래(奢望)F.T Island 2009-08-11 15:17
                하루가 지나고 한달이 지나도 过了一天 又过了一个月
                너에게 연락이 오지를 않았어 却还没有你的联系
                눈물이 흘러 가슴이 아파 我流泪 我心痛
                아니야 잠시뿐야 不会的 只是暂时的
                아닐거야 아닐거야 不会的 你不会的
                아닐거야 나를 달래지마 不会的 不要来劝我
                니가 떠난 빈 자리만 커져가 你离开了 只留下空空的位置
                *너를 다시 봐도 넌 넌 내 사랑 即使再次遇见你 你也会是我爱的人
                수백번 봐도 난 난 네 사랑 数百次重新来过 我也会是你的缘分
                하늘이 맺어준 넌 내 사랑 你是上天赐予我的 我的爱人
                니가 잠시 길을 잃은 것 뿐이야 你只是暂时迷了路而已
                다시 태어나도 너만 바래 即使再次来到这世上 我也只要你
                다시 사랑해도 너만 바래 即使再次恋爱 我也只能爱你
                돌아올거야 돌아올거야 会回来的 你一定会回来
                니가 없는 나는 없으니까 因为我没有你不行*
                RAP:날 사랑한다 해놓고 你说过爱我的
                도대체 어디로 떠난거야 나를 버리고 却将我抛弃 你到底去了哪里
                잡은 내 두 손까지도 우리 약속까지도 被束缚的双手 还有我们的约定都不顾
                나 버리고 깨버리고 어떻게 떠나 将我抛弃 将我甩开 为什么就这样离开了我
                꿈일거야 꿈일거야 这是梦 一定是梦
                꿈일거야 나를 속이지마 这一定是梦 不要骗我了
                나만 혼자 남겨진게 서러워 留我一个人独自悲伤
                *너를 다시 봐도 넌 넌 내 사랑 即使再次遇见你 你也会是我爱的人
                수백번 봐도 난 난 네 사랑 数百次重新来过 我也会是你的缘分
                하늘이 맺어준 넌 내 사랑 你是上天赐予我的 我的爱人
                니가 잠시 길을 잃은 것 뿐이야 你只是暂时迷了路而已
                


                220楼2012-05-29 20:35
                回复
                  2026-02-08 15:51:07
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  다시 태어나도 너만 바래 即使再次来到这世上 我也只要你
                  다시 사랑해도 너만 바래 即使再次恋爱 我也只会爱你
                  돌아올거야 돌아올거야 会回来的 一定会回来
                  니가 없는 나는 없으니까 因为我没有你不行*
                  이 모든게 악몽일거라 난 생각했어 这一切都是噩梦
                  아~제발 이 꿈에서 깨기만 바래 啊~拜托 打破这噩梦
                  RAP:오늘이 지나고 내일 또 눈 뜨면 过了今天 明天睁开眼的时候
                  이 모든게 현실이 아닌 꿈이길 바래 Oh 盼望这一切不是现实 而是梦一场
                  모든게 현실보다 더 리얼했던 꿈이였길 나는 바래 期望所有的一切只是比现实更真实的梦
                  널 바래 아직도 너를 원해 渴望你 直到现在我想要的也是你
                  다시 돌아봐도 넌 넌 내 사랑 即使回到过去 你也是我爱的人
                  수천번 봐도 난 난 네 사랑 数千遍重新来过 我也会是你的缘分
                  하늘이 허락한 넌 내 사랑 你是上天恩准的 我的爱人
                  우린 잠시 멀어졌던 것 뿐이야 我们只是暂时分开而已
                  다른 여잘 봐도 너만 바래 即使有别的女人 也只能是你
                  다른 사랑해도 너만 바래 即使再次恋爱 我想爱的也只有你
                  돌아올거야 돌아올거야 会回来的 你一定会回来
                  내가 없는 너는 없으니까 因为你不能没有我
                  다시 태어나도 너만 바래 即使再次来到这世上 我也只要你
                  다시 사랑해도 너만 바래 即使再次恋爱 也只能是你
                  돌아올거야 돌아올거야 会回来的 你一定会回来
                  니가 없는 나는 없으니까 因为我不能没有你
                  


                  221楼2012-05-29 20:35
                  回复
                    韩国人的亲属关系表示方法 亲属称呼,以“寸”来表示,“寸”数多寡表示远近亲疏,“寸”数少的为近亲,“寸”数多的为远亲,可分“一寸、二寸、三寸……九寸”。这样的表示法,层次清楚,辈份分明。夫妻之间不分寸,父母与子女之间是“一寸”,祖孙之间和亲兄弟姐妹之间是“二寸”。叔侄之间有“三寸”、“五寸”、“七寸”、“九寸”(奇数“寸”)之分,叔伯兄弟姐妹有“四寸”、“六寸”、“八寸”(偶数 “寸”)之别。至亲之间如父子、祖孙、亲兄弟姐妹之间使用称呼而不用“寸”,但称呼叔父时,有时不称呼,直接叫“三寸”、“五寸”等,而对远房亲戚相互称呼时,为了表示亲昵,称呼之前也不加“寸”。如果向他人介绍自己和所称呼者之间的亲属关系时,要在称呼之前加上“寸”,以便让别人了解亲疏远近的关系,如“九寸叔”、“九寸侄”等。 如果是姑表或姨表亲(外戚),要在“寸”数前加上“外”字,如对舅父母、姨母(夫),叫“外三寸”;姑表兄弟(姐妹)、姨表兄弟(姐妹)叫“外四寸”等等,但有的为了表示亲密,可省去“外”字。 “寸数”只表示亲疏远近关系,除了伯父、叔父可称呼“三寸”,叔伯兄弟称呼“四寸”外,一般不用来直呼。 中国古代用九族划分家族的方法,至迟在宋代传就已传到朝鲜,并为朝野普遍接受,世世代代沿袭不废。为了更加简明,他们用"寸" 作为基本单位来表示家族之内的关系,对于我们理解亲疏关系有一定帮助,要点如下:凡是父子直系相传的关系都是一寸。高祖与曾祖、曾祖与祖父、祖父与父亲,儿子与孙子、孙子与重孙、从孙与玄孙,彼此都是父子关系,所以都是一寸的关系。在宗法理论中,夫妇一体,所以夫妇之间没有"寸"的距离。一母所生的兄弟姐妹,彼此也没有"寸"的距离。因此,子女与母亲的关系同于父亲,都是一寸。横向的关系都是两寸。父亲的兄弟属于旁系亲属,他们都要另立一宗,彼此的关系要比父子关系疏远,因此规定为两寸,如自己与堂兄弟、堂兄弟与再从兄弟、再从兄弟与三从兄弟,都是两寸的关系。如此,在五服关系的座标上彼此的亲疏关系,只要说出寸数,就完全清楚了。如堂兄弟是二寸,从兄弟是四寸,再从兄弟是六寸,都是兄弟关系;与伯叔的关系用直系的寸数加上旁系的寸数,如叔叔是三寸,堂叔是五寸,从叔是七寸,都是单数。寸数越多,关系越疏。从高祖到玄孙,关系最远的是八寸,所以,韩国人常用"同高祖八寸"表示一个家族,图示如下: 高祖 1寸| 曾祖--曾祖兄 1寸| 祖--祖兄--祖堂兄 1寸| 父--叔伯--堂叔伯--从叔伯 1寸| 自己--堂兄弟--从兄弟--再从兄弟 1寸| 子--侄--堂侄--从侄 1寸| 孙--兄孙--堂兄孙 1寸| 曾孙-兄曾孙 1寸| 玄孙 韩国人亲属关系的确定方法很特别,既不像西方人那样笼统,也不像中国人那样区分细致,而是使用一种特殊的计算方法 – “寸数”来确定亲属之间关系的远近和亲疏。 “寸数”用来表示距离,亦即关系的远近。 因为夫妻是结合在一起而形成了一个整体,所以夫妻关系最近,无有远近之分,故夫妻之间的“寸数”为零。父母和子女之间的关系最近,是为“一寸”。兄弟姐妹之间情同手足,相近相亲,故为“二寸”。叔伯子侄之间是“三寸”,堂兄弟之间是“四寸”。因为舅舅是母系亲属,属于外家人,故舅舅又称为“外三寸”。姑表、姨表兄弟之间互相称为“外四寸”。韩国和中国一样,表亲有姑表、姨表之分,所以表兄弟之间又有“姑宗四寸”(父系表亲)、姨宗四寸(母系表亲)。在同一曾祖父的远方堂叔侄之间关系为“五寸”,同一曾祖父的远房兄弟之间相互成为“六寸”。在“寸数”中,凡单数的为叔伯子侄关系,双数的为兄弟姊妹关系。 在韩国,过去“六寸”之间都不分家,即同中国过去讲的没出五服一样,都算是一家人。在韩国一般认为“八寸”以外的亲戚就不算近亲属了。但是“八寸”以外的亲戚虽然不是近亲,可仍然有宗亲关系,即共同祭祀五代以上的老祖宗的宗亲关系。所以在韩国语中有一句调笑的话语,把十八竿子打不着的亲戚统统称之为“亲家八寸”
                    


                    222楼2012-05-29 20:36
                    回复
                      内容简介:
                      《边听边记:韩语最该掌握的句型237个》是为学习韩国语的读者编写的。书中主要对最常见的237个韩国语句型加以语法说明,又根据惯用的句型举出了约1500多个短句。今年是中韩建交13周年,13年来中韩交流取得了长足的发展。两国地缘相近,文化一脉相承,两国民众有着天然的亲近感,文化传统相近使两国国民比其他国家的国民之间更容易互相理解和沟通。13年来,两国友好关系发展迅速,双方积极开展交流活动,寻求友谊,吸收对方有益的文化精髓,把自己的优秀传统文化和现代文化介绍给对方,介绍给世界,繁荣了文化,为人类文化的进步作出了贡献。随着中韩交流领域的不断扩大,交流的内容和形式也逐渐增多。如韩国的电视剧、音乐、服装、饮食等深受中国民众的喜爱,继而在中国产生“韩流”现象。同时,中国传统文化也影响着韩国民众,在韩国也刮起“汉流”之风。受这种社会背景的影响,在中国掀起了学习韩国语的热潮。据统计,国内已有近40所大学创办了韩国语专业,在校生已达3000多人。在韩国有120所大学开设了中国语专业或课程,学习汉语的人数也逐渐增多。为了顺应这种形势,给学习韩国语的读者提供方便,编者编写了《韩语最该掌握的句型237个》这《边听边记:韩语最该掌握的句型237个》,希望能够满足读者提高韩国语水平的要求。
                      北京大学出版的《韩国语》一书(2003年2月编)对《边听边记:韩语最该掌握的句型237个》编者帮助很大,在此向该书编者们表示感谢。同时还感谢郑英、徐玲、方美仙、金春花等人的帮助。衷心希望《边听边记:韩语最该掌握的句型237个》对广大读者的学习有所帮助。《边听边记:韩语最该掌握的句型237个》的不足之处敬请读者指正。
                        《边听边记:韩语最该掌握的句型237个》由韩国朋友河准九、吴幼尼精心录制了MP3光盘,语音地道、纯正。相信二位韩国人士富有感情的分角色朗读,会让您准确地把握韩语发音和语气语调。
                        由于编者知识水平及能力有限,不免存在疏漏之处,敬请读者以及诸位同仁给予指正。
                      


                      223楼2012-05-29 20:38
                      回复
                        http://www.verycd.com/topics/2886182/


                        224楼2012-05-29 20:38
                        回复
                          225楼2012-05-29 20:39
                          回复
                            居然才看到这么好的贴


                            226楼2012-05-29 20:44
                            回复
                              2026-02-08 15:45:07
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              一、 和,跟,与 -와/과,-랑/이랑,-하고
                              A:김 선생님하고는 어떻게 되세요? B:저하고 김 선생님하고는 오랜 친구예요. A:您跟金先生是......?
                              B:我跟金先生是老朋友了。
                              三者意思差不多,在口语中可以通用。但“-랑/이랑”,“-하고”不太适合用于书面语。 1,오늘 저녁에 박 선생님과 같이 식사해요。
                              2,생선이랑 야채랑 과일이랑 사오려고 해요。
                              3,선생님하고 사이가 좋으신 분이예요? 4, 이 일은 그사람과 이미 얘기 됐어요. 5, 선생님은 저하고 다르죠.
                              6, 어제 누구누구랑 갔었어요?
                              7, 사장남하고 통화할수 있을까요?
                              8, 언니와 달이 저는 혼자가 있기 좋아해요.
                              9, 그때랑 지금이랑 변한 것이 없네요. 10, 우리 동생은 고등학교 동창이랑 결혼 했어요. 1,今天晚上和朴先生一起吃饭。
                              2, 我想买点海鲜、蔬菜和水果回来。
                              3, 他跟您关系很好吗?
                              4, 这事我已经和他说过了。
                              5, 您和我不一样啊。
                              6, 昨天都和谁去的啊?
                              7, 能跟经理通话吗?
                              8, 跟姐姐不一样,我喜欢一个人独处。
                              9, 那时跟现在一个样啊。
                              10, 我妹妹(弟弟)跟高中同学结婚了。
                              二、 能/不能 -수 있다/없다
                              A:미영 씨는 그 사람이 마음에 드세요?
                              B:그 사람 행동이 바람직하다고는 볼 수 없어요. A:美英,你喜欢他吗?
                              B:他的做法不能说是值得提倡的。
                              虽然可以简单的翻译成“能”与“不能”,但请注意例句与中文不同的用法。 1, 다음주까지 해낼 수 있어요.
                              2, 선생님 좀 만날 수 있을까요?
                              3, 어디 그럴 수가 있어요?
                              4, 거기에 찾아갈 수 있어요?
                              5, 그곳에 가면 한국 문화를 맛볼 수 있어요.
                              


                              228楼2012-05-29 20:50
                              回复