清潭洞住着吧 关注:1,413贴子:109,204

回复:【清潭洞┊想法】每日韩语

只看楼主收藏回复

能直接在吧里下么??本来想问你哪里能下呢,觉得乐乐贴的这个老师讲的很好呢。我以前学过一点基础课,里面是个朝鲜族的婆婆讲的课,发音让我纠结死了,后来就放弃了,这个老师很气质说话也很好听的说,有点动力捡起来学了


149楼2012-05-21 21:47
回复
    乐乐能把优酷的地址给我么??我在吧里下不了呢


    150楼2012-05-21 21:52
    回复
      2026-02-08 11:33:06
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      可以,你先开了视频,记住时间,然后到 浏览器的工具栏
      然后看到
      点击设置后看到
      进去后按文件大小排列,然后看一下时间,flv的文件就是刚才的视频了


      151楼2012-05-21 21:53
      回复
        找到了吗


        152楼2012-05-21 22:48
        回复
          文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。 그놈의 커다란 가방 때문에 - 성미정
          因为他的大提包 - 程美静
          남편은 내가 끌고 다니는 커다란 가방 안에 무엇이 들어 있나 궁금해서 결혼했고 나는 남편이 내가 지고 다니는 커다란 가방을 받아주는구나 착각해서 결혼했고 결혼하고 나서도 나는 여전히 좀 더 커다란 가방만을 원했고 남편은 내가 온갖 잡동사니 쑤셔넣고 다닐까. 더 커다란 가방을 못 사게 하고 툭하면 좀 더 커다란 가방 때문에 다투면서도 나는 남편에게 더 커다란 가방이 왜 필요한지 이해시키지 못했다는 알량한 자존심 때문에 헤어지지 못하고 남편은 내가 자기랑 헤어지고 더 커다란 가방을 끌고 다닐 꼴을 못 봐서 헤어지지 못하고 오나가나 그놈의 커다란 가방 때문에 만난 우리는 그놈의 커다란 가방 때문에 헤어지지도 못하고 그런데 이 시를 읽고 계시는 극소수의 독자 여러분 (크지 않은 가방에도 충분히 들어갈 수 있는) 우리 부부가 헤어지지 못하는 이유가 정말 커다란 가방 때문일까요? 착각:错觉,错认 외국의 것을 무조건 배타한다고 해서 그것이 애국하는 것이라고 생각한다면 큰 착각이다.
          一味排斥外国事物的所谓爱国精神是极大的错觉。 잡동사니:杂色,杂物
          길 위에 잡동사니들이 가득 쌓였다.
          街道上堆满了杂色物品。 쑤셔넣다:塞,掖
          책을 책꽂이에 쑤셔넣다.
          把书塞进书架里去。 극소수:极少数
          극소수의 사람은 극히 사치스러운 생활을 한다.
          有一少数人还过着穷奢极侈的生活。


          153楼2012-05-22 14:14
          回复
            “穿越”,韩国人是怎么表达的呢?
            答案:타임슬립(Time Slip)


            154楼2012-05-28 16:22
            回复
              타임슬립. 요즘 이 말이 유행이다. 자유자재로 시간 여행을 한다는 의미의 타임슬립은 드라마에서 가장 환영받는 소재가 됐다. SBS 수목드라마 ‘옥탑방 왕세자’를 시작으로 드라마 ‘타임슬립 닥터진’, ‘신의’까지 연이어 시간 여행을 소재로 한 작품들이 차례로 브라운관에 등장할 예정이다. 穿越。最近这句话很流行。可以自由自在地进行时间旅行的穿越题材在电视剧领域成为了最受欢迎的题材。从SBS水木剧《屋塔房王世子》开始,到电视剧《仁医》、《神医》,以时间旅行为题材的电视剧作品将要一一登场。


              155楼2012-05-28 16:22
              回复
                불고기, 이제는 꼭 야채와 함께 烤肉,现在开始一定要和蔬菜搭配来吃 명실상부한 한국의 대표 음식, 불고기! 우리는 흔히 불고기를 먹을 때, 불고기만 먹는 것이 아니라 거의 대부분 깻잎 등의 야채와 함께 섭취한다. 이 방법은 고기의 맛을 더해 줄 뿐 아니라 육식의 단점을 극복해주기 때문에 권장 받고 있다. 名符其实的韩国代表食品,烤肉!我们吃烤肉时,经常不是单吃烤肉,而是将其包在苏子叶等蔬菜里一起吃,这不仅是为了增添肉的香味,还是为了鼓励克服肉食的缺点。 한국인에게 빈발하고 있는 악성종양, 특히 소화기 관련 종양의 발병 양상을 살펴보자. 최근 복지부 발표에 따르면 한국인에게 가장 많은 종양은 위암이다. 남녀의 성비를 보면 남자가 여자에 비해 약 2배 정도 많이 위암에 걸리는 것으로 보고되어 있다. 그 다음으로 많은 종양인 간암의 경우, 남자의 발병률이 여자의 3배에 이르는 것으로 보고되고 있다. 남자들이 외식이나 음주를 통해서 간염에 걸릴 가능성에 더 많이 노출되기 때문이라고 추정 할 따름이다. 즉, 발병률이 음식물 섭취로 인해 생기는 발암물질의 양과 밀접한 관계가 있을 것이라는 주장이다. 让我们看看韩国人最为频发的恶性肿瘤吧,特别是消化器官的肿瘤。最近福祉部的发表显示韩国人最容易得胃癌。其中得病几率的男女性别比例为2:1。下面来患病率第二位的要数肝癌了,男性的患病率是女性的三倍。据说是因为男性经常外出吃饭与喝酒,患上肝炎因而容易得肝癌。也就是说,癌症发病率与食物中的致癌物质的量有密切关系。 그럼에도 불고기가 한국 고유의 음식이라는 사실, 그리고 야채에 싸서 먹는 불고기야말로 우리가 결코 포기할 수 없는 맛이다. 따라서 필자는 불고기를 먹을 때에는 반드시 다량의 비타민-C를 함께 먹자는 권유를 하고 싶다. 야채과일은 비교적 많은 비타민-C를 함유하고 있다. 불고기의 영양효과를 극대화시켜 준다. 게다가 부수적으로 생길 수밖에 없는 발암물질의 발생을 억제해 줄 수 있는 길이기 때문이다. 但是烤肉是韩国传统食物,用蔬菜包着烤肉吃才是我们难以割舍的美味。所以这里笔者建议大家吃烤肉时一定要摄入大量维生素C以预防癌症。蔬菜水果中含有较多维生素C,能够让烤肉的营养成分达到最大化,也能顺便能抑制烤肉中附带产生的致癌物质。


                156楼2012-05-28 16:24
                回复
                  2026-02-08 11:27:06
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  잘 몰라요. 我不懂。
                  아직 확정아지 못 했어요. 我不确定。
                  어떻게 할지 모르겠어요. 我不知道该怎么办。
                  전 최선을 다 했어요. 我已经尽力了。
                  무슨 일이 생길지 누가 알 수 있나요? 天知道会发生什么事!
                  어떻게 할지 결심 못 내렸어요. 我拿不定主意。
                  의심스러워요. 我感到怀疑。
                  그런 게 아니겠지요. 应该不是吧!
                  词汇学习: 확정:确定,落实,敲定,认定
                  승패는 이미 확정적이다. 胜负已成定局。
                  시간을 확정하다. 确定时间。
                  최선:最善,最好
                  저희가 최선을 다 하여 범인을 수사할 테니 안심하세요. 请放心,我们将全力以赴搜查犯人。
                  누가 2등한 사람을 실패자라 말할 수 있나? 최선을 다했으면 그만이지. 谁能说亚军就是失败者呢?只要尽力了就行。


                  157楼2012-05-28 16:40
                  回复
                    오래간만이에요. 好久不见了。
                    요즘 잘 지냈어요? 最近过得好吗?
                    네, 잘 지내고 있어요. 我过得很好。
                    요즘 뭐 하고 있어요? 近来都在做什么?
                    그저 그래요. 还行,就那样吧。
                    요즘 좀 바빠요. 最近有点忙。
                    늘 바빠요. 总是很忙。
                    요즘 어디 갔었어요? 最近都到哪去了?
                    복경에 갔었어요? 去了一趟北京。
                    아무데도 안 갔어요. 哪儿都没有去。
                    요즘 왜 안 보였어요? 最近怎么没有见到你?
                    한국에 갔다왔어요. 我去了一趟韩国。
                    많이 그리웠어요. 非常想念你。
                    부모님은 건강하시죠? 你的父母都好吧?
                    덕분에 잘 있어요. 托您的福,很健康。
                    이런 데서 만날 줄은 정말 몰랐군요. 没想到会在这儿遇到你!


                    159楼2012-05-28 16:47
                    回复
                      再见!(留在原地的人对走的人说) 안녕히 가세요.
                      再见!(走的人对留在原地的人说) 안녕히 계세요.
                      再见。 다시 만납시다.
                      再见。 또 뵙겠습니다.
                      您走好。 잘 다녀가십시오.
                      祝你生活愉快。 잘 지내세요.
                      请多保重! 건강하세요.
                      替我向文秀问好。 문수한테 저의 인사를 전해 주세요.
                      请替我向您的家人问好。 가족들에게 제 안부를 전해 주세요.
                      请代我向教授问好。 교수님께 안부 전해 주세요.
                      我该走了。有点晚了。 이제 가야 돼요. 좀 늦었어요.


                      160楼2012-05-28 16:48
                      回复
                        우리 만난 적이 있지요? 我们见过面吧?
                        글쎄요. 어디서 만났던 것 같은데요. 是啊,好像在哪里见过。
                        요즘 어떠세요? 最近过得怎么样?
                        잘 지냈어요. 我过得非常好。
                        그저 그렇지요 뭐. 就那样凑合着呗。
                        예전과 똑 같지요 뭐. 和以前没有什么两样。
                        무슨 일로 속상해 하세요? 什么事情让你这么伤心啊?
                        말도 하지 마세요. 모든 일이 엉망진창이에요. 别提了,所有的事情都一塌糊涂。
                        심심해 죽겠어요. 无聊死了。
                        모두들 잘 있어요? 大家都还好吗?
                        잘들 있어요. 大家都很好。
                        오늘 몸이 안 좋으십니까? 今天身体不舒服吗?
                        안색이 매우 안 좋아 보이는데 어디 아프세요? 您的脸色不好,哪里不舒服吗?
                        좀 피곤해요. 感觉有点累。
                        요즘 몸이 안 좋아요. 最近身体状况不好。
                        몸 조심하세요. 保重身体啊。
                        무엇보다도 건강이 제일이에요. 健康是比什么都重要的。
                        너무 무리하지 마세요. 请不要太勉强了自己。


                        161楼2012-05-28 16:51
                        回复
                          많은 시간 내서 도와 주셔서 감사합니다. 谢谢你花这么多时间来帮忙。
                          괜찮아요. 没关系。
                          너무 고마워요. 真是太感谢你了!
                          칭찬해 주셔서 감사합니다. 谢谢你的夸奖。
                          격려해 주셔서 감사합니다. 谢谢你的鼓励。
                          언제나 저한테 잘 해 주십니다. 你总是对我这么好。
                          도움을 항상 잊지 않을 겁니다. 我会永远记得你的帮助。
                          전 잘 있어요. 감사합니다. 我很好,谢谢你。
                          아니, 이거 아무 것도 아니예요. 啊呀,这不算什么啦!
                          사양하지 마세요. 别客气!(哪儿的话)


                          162楼2012-05-28 16:53
                          回复
                            谢谢3333,非常实用的对话,不过这么多的对话,什么时候才能记住?555555


                            163楼2012-05-28 16:54
                            回复
                              2026-02-08 11:21:06
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              죄송하지만 다시 한 번 말씀에 주시겠어요. 请再说一遍好吗?
                              좀 천천히 말씀해 주시겠어요? 请说慢一点好吗?
                              죄송합니다만, 잘 안 들렸어요. 抱歉,我没有听清楚。
                              죄송합니다만, 잘 안 들려요. 对不起,我听不清。
                              죄송하지만, 무슨 말씀인지 잘 모르겠어요. 对不起,我不懂你的意思。
                              무슨 말씀이에요? 您的意思是?
                              뭐라구요? 你说什么?
                              진심이에요? 你是真心的吗?


                              164楼2012-05-28 16:55
                              回复