注释(即出处)
1.杨家骆《老子白话句解》,台湾文源书局 1969 年版,序论。
2.《史记˙孔子世家/老子韩非列传》。
3.关于老子,请见拙著《老子 VS. 圣经--超越时空的迎候》和《老子原文与译文》,宇宙光出版社 1997 年 6 月台北版:《老子与基督》,中国社会出版社 1997 年 6 月北京版。
4.参见《老子》18,21,5,1,14,41,55 章。
5.参见《老子》53,27,64 章。
6.参见《老子》14,15,62,68 章。
7.参见《老子》34,53,21 章。
8.参见《老子》14 章。
9.黑格尔考证,《老子》十四章「夷,希,微」三个字,就是希伯来文耶和华(Jehovah)的发音:「看见而不晓得,叫做「夷」;听到而不明白,叫做「希」;摸索而不可得,叫做「微」。「夷,希,微」这三者,不可思议,难究其竟所以混而为一。其上不再有光明,其下不再有黑暗」。黑格尔说:「这三个符号 I-hi-wei 或是 IHV,……也出现在希腊文的 'Iaw(以阿威)里,是‘知神派’称呼上帝的一个名字,……在非洲中部也许就是一个神的意思。此外在希伯来文里叫做耶和华(Jehovah),而罗马人又叫做约维斯(Jovis)」(《哲学使讲演录》一卷 129 页)。耶和华更早的发因是 Yhwh,中文译成「耶威」或是「雅威」,其始音和尾音与「夷希微」更相近。
10.「耶和华(Yhwh 或 Jehovah)」,这个名字原本出自「我是我所是的」一语,其希伯来文的本意就是「自在者(I am)」。以色列的先祖摩西在何烈山上听到神的吩咐,要他把以色列人从埃及领出来。摩西追问这为吩咐者是谁,就听见说:「I am who I am」,即「我是我所是的」。神接着说:「你要对以色列人说,那自在者(I am)打发我到你们这里来」(出埃及记)
11.《老子》25 章:「有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天地母,吾不知其名,强字知曰道,强为之名曰大,故到大,天大,地大,人亦大。域中有四大,而人居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。」
12.《老子》4 章:「道冲而用之,久不盈,渊兮似万物之宗……吾不知其谁之子,象帝之先。」很多人用「吾不知其谁之子,象帝之先」一句,证明老子用「道」来否定上帝,破了古代的宗教迷信。这种解释不确切。这话里的「帝」,显然并不是今日所言上帝。有人说老子原文的「象帝」就是上帝,这是不对的。「象」就是象,是「形象」的意思,不是「上」的借用。因为老子常将「上」字用于「上天,上德,上士」等等,显然老子并非不懂「上」字的用法,也并非不能使用「上帝」一词。老子不用「上帝」一词,显然是因为这个「帝」不是至高无上的,不配使用「上」字做定语。因为唯有老子的「道」,才与今日所言「上帝」之无限,永恒在的内涵相一致。
13.《老子》1,4,6,25,52 章。
14.《老子》40,1,42 章。请看庄子对「一二三」的解释:「既然是‘一’了,还有什么好说的呢?然而,既然称之为‘一’了,岂不是已经说出口了吗?这个‘一’,与我们对它的言说,就是‘二’了。‘二’,再加上‘一’原本的存在,就是‘三’。所以从无到有,到了‘三’为止。」(《大宗师》:既已为一矣,且得有言乎?既已谓之一矣,且得无言乎?一与言为二,二与一为三……故自无适有,以至于三。)
15.《老子》51 章:「道生之,德蓄之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。故道生之,德蓄之,长之育之,亭之毒之,养之覆之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。又见《老子》34,32,81,10,65 章。