日语吧 关注:1,048,198贴子:19,333,385

回复:我向中国朋友问一个语法问题。“给”和“把”的语法

只看楼主收藏回复

目的语を介词“把”によって前置し、その目的语に対して処置を加えることを强调する表现である。目的语が介词“把”によって动词の前に置かれるため、语顺は「主语+“把”+目的语+动词句」となる。
主语 动词 目的语
我 做完了 作业。 (わたしは宿题をやり终えた。)
主语 “把” 目的语 动词句
我 把 作业 做完了。 (わたしは宿题をやり终えた。)
助动词や否定副词“不”“没”などは、通常“把”の前に置く。
你应该把辞典带上。あなたは辞书を携帯すべきだ。
他没把失败当回事。彼は失败を恐れない。
“把”构文の意味
“把”构文の表す意味には次のようなものがある。
目的语に対して処置を加えることを强调
最も使用频度が高い用法。このため、“把”构文を「処置文」としている参考书もある。
我把你的书带回来了。わたしはあなたの本を持ち帰ってきた。
她把钱包放在包里了。彼女は财布をバッグの中に入れた。
他把钱还给你了吗?彼は君にお金を返しましたか。
我把问题解决了。わたしは问题を解决した。
我把英语课本的每一篇课文都抄了一遍。わたしは英语の教科书の本文をすべて一通り书き写した。
你把那个给我看看。それをわたしに见せて。
我想把这张地图挂到墙上去。わたしはこの地図を壁に挂けたい。
我把老师说的话都记在笔记本上了。わたしは先生が话したことを全部ノートに书き取った。
内容转自http://www.chinesemaster.net/modules/grammar/?%E3%80%8C%E6%8A%8A%E3%80%8D%E6%A7%8B%E6%96%87


16楼2011-07-11 23:00
回复
    果然是“把”呀,瓦发现瓦有教书的天赋呀


    17楼2011-07-11 23:01
    回复
      2026-05-23 10:20:02
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      七哥老师,这个你来吧,我解释不能了


      19楼2011-07-11 23:04
      回复
        谢谢你,语法理解了!


        20楼2011-07-11 23:06
        回复
          あー!わかった!把の后ろに动词 目的语 にするときは、动词 目的语 间に密接な関系性がないと不自然なのか! 全部の回答みてわかった!


          22楼2011-07-11 23:09
          回复
            Rufuna君汉语水平已经很不错了啊


            23楼2011-07-11 23:09
            回复
              我把你介绍「给」一个女性  あなたを一人の女性に绍介する
              このところの「给」は「に」のような役目をすると思います


              24楼2011-07-11 23:09
              回复
                あ。我写汉语写得很慢。对不起。
                所以,我写着18楼的回复时,
                我没看过13楼以下的回复。


                25楼2011-07-11 23:10
                回复
                  2026-05-23 10:14:02
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  前面我打“ひとつの女性”。。。你也不吐我槽。。。。。。。。
                  想也没想就打出来了。。。。


                  26楼2011-07-11 23:11
                  回复
                    哦对,没注意,
                    应该是:女性一匹!


                    27楼2011-07-11 23:13
                    回复
                      看见一个女性,
                      手就比眼睛还快打出ひとつの女性了。。。。。。。


                      28楼2011-07-11 23:14
                      回复
                        好像,我给你买好了一双鞋了。这样!
                        或者 我把一双鞋买到给你。这样吧!


                        29楼2011-07-11 23:14
                        回复
                          没事,慢慢来,希望大家的回复能帮到你。


                          30楼2011-07-11 23:15
                          回复
                            いやー。正直いって、砕けた文章はほとんど読めないほぼ予测状态w


                            31楼2011-07-11 23:16
                            回复