粤语吧 关注:280,452贴子:2,847,983

回复:大陆翻译组都冇脑,将超人叫做奥特曼

只看楼主收藏回复

查咗下ultra嘅意思,意思系“激进的、极端的”,译为“超人”似乎不算十分贴切。
而super,众所周知,意思就系“超级的”。


71楼2011-06-12 22:06
回复
    老实讲,时代在进步,但系TVB却在退步。
    你睇下而家广东好多师奶都已经唔睇TVB,转睇大陆剧集了。
    近十几年,TVB在《难兄难弟》之后,都冇乜经典剧集了。我并唔系唱衰TVB,我周围一班老友都系呢个睇法。
    当然,TVB喺香港仍然系一哥,因为ATV实在太穷了……


    72楼2011-06-12 22:12
    回复
      2025-11-12 01:00:23
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      喔,嗰个ultra系日文嚟㗎,只不过用英文音表示啫,唔可以按照英文字形直译㗎。。。日文翻译过来就系“超人”罗


      IP属地:上海73楼2011-06-12 22:27
      回复
        回复73楼:
        唔该你哋揾个好啲词典喇,ultra 系有超级嘅意思。


        IP属地:上海来自掌上百度74楼2011-06-12 22:33
        回复
          我话配音,你就话译名,我话译名,你又话D电视剧,大佬我家下系话D配音啊,唔系话D电视剧啊


          IP属地:广东75楼2011-06-13 07:23
          回复
            就讲配音,近年TVB除咗《大长今》配得稍为出彩之外,仲有边部值得一提?


            76楼2011-06-13 09:12
            回复

              “查咗下ultra嘅意思,意思系“激进的、极端的”,译为“超人”似乎不算十分贴切。”
              ===》
              当你心中有了某种成见再去尝试翻译, 就很容易出偏差。
              知道“Ultrasound”的中文是什么吗? - 超声波-


              77楼2011-06-13 10:27
              回复
                边个同你讲电视剧啊,我话动画啊


                IP属地:广东78楼2011-06-13 12:16
                回复
                  2025-11-12 00:54:23
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  睇下,又一大班白痴捞头弹我地翻译
                  http://bbs.ultramanclub.com/viewthread.php?tid=90287&extra=&page=1


                  79楼2011-06-13 23:30
                  回复
                    再同你讲个神论,首先咸蛋超人多数系红色嘅,如果如果你一惗起个超字,浮现响你脑海嘅系深红色嘅超字,即系话你用深红色笔写出黎嘅超字会比其他颜色有感觉,因为通常红色给人嘅感觉就系激烈、冲动、热烈,最容易超出某个范围,所以最容易同超字联系嘅颜色就系红色,仲有就系个超字个口同埋个走字个顶仲有个刀字比较容易联想起咸蛋超人(类似吉田、迪加、梅比斯果啲)嘅眼同头顶、耳仔,你试下将佢地惗埋一齐会发觉衔接得完美无瑕,当然而家打字打出黎嘅印刷体睇上去效果冇咁好,你可以用笔写下,记住唔帽将刀字写得高过走字嘅顶部,你觉得好巧合叻


                    80楼2011-06-13 23:59
                    回复


                      81楼2011-06-14 01:21
                      回复
                        DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD


                        82楼2011-06-14 17:55
                        回复
                          好你地呢班反骨仔!难道你地都唔系陆仔咩?


                          IP属地:云南来自手机贴吧84楼2011-06-16 03:45
                          回复
                            奥特曼是音译,超人是意译,但ultraman翻超人的话容易和superman的超人混淆,所以奥特曼更好,亲母语不能偏颇到无理取闹的地步


                            来自手机贴吧85楼2011-06-16 08:57
                            回复
                              2025-11-12 00:48:23
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              广东多数系用港译噶,云南人,而且大陆D译名一系就跟港一系就跟台,而且又要用普通话读顺口距先用,唔哩对定错,总之边个顺口就用边个


                              IP属地:广东86楼2011-06-16 17:11
                              回复