粤语吧 关注:280,454贴子:2,848,120

回复:大陆翻译组都冇脑,将超人叫做奥特曼

只看楼主收藏回复

睇下班白痴捞头仲以为自己啱嗮
http://bbs.ultramanclub.com/viewthread.php?tid=77839&extra=&page=1


36楼2011-06-11 00:45
回复
    我就是北方人,确实不知道奥特曼就是超人。。。
    知道为什麼吗?
    因为我从来没看过奥特曼,都是听到传闻。我感觉跟脑残片一样
    我喜欢特异功能类型的超人。
    翻译这个东西要有很深的外文功底,并且要多当地的文化有较深的了解才行,否则容易出洋相。
    如果是央视引进的,他们好多都是北方人,对台湾话和粤语的了解也不多,在加上可能翻译者对日本文化了解亦没有到位,所以出错就很正常了。
    个人认为只有了解了当地文化,才够水平翻译得好。


    37楼2011-06-11 10:49
    回复
      2025-11-11 13:58:14
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      话台湾就比香港大陆都要好,唔该你去睇一下TVB配音啦


      IP属地:广东41楼2011-06-11 12:42
      回复
        回35楼,我海南的,你呢?= =。。。


        来自手机贴吧42楼2011-06-11 13:32
        回复
          话说有个问题求解释,不是只有港澳台才叫内地大陆么= =怎好多海南人也叫大陆= =


          来自手机贴吧43楼2011-06-11 13:38
          回复
            我当然睇过TVB嘅配音(TVB由细睇到大),几番比较,先至得出以上结论。
            《龙珠二世》TVB配得确实唔错,但系比起台湾嘅配音,仲系差咗D,可能台湾作为日本嘅殖民地半个世纪,对日本文化了解比较深刻。
            至于《男儿当入樽》,比起台译《灌篮高手》,相差较远……


            44楼2011-06-11 14:26
            收起回复
              仲有,看过TVB配音版《铁齿铜牙纪晓岚》后,真系唔知点形容……


              45楼2011-06-11 15:32
              回复

                “仲有,看过TVB配音版《铁齿铜牙纪晓岚》后,真系唔知点形容……”
                ===》
                我都睇过 TVB配音版《铁齿铜牙纪晓岚》。。我觉得配得好好。


                46楼2011-06-11 16:30
                回复
                  2025-11-11 13:52:14
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  请问一下,你有冇睇过原声版《铁齿铜牙纪晓岚》?


                  47楼2011-06-11 16:41
                  回复

                    有。 我是看DVD碟的, 它同时有粤语、普通话2种选择。 我是两种轮流看(就是为了比较配音),有一部分看普通话,一部分看粤语。
                    我觉得你可能是先入为主了,很可能是看完了整套普通话之后,再接触到 TVB 版本,於是觉得不能接受。
                    如果你两种同时看,感受会有所不同。
                    其实我自己也有类似情况,看惯了一个版本配音再看另一个,除非第2个版本明显比第一个版本优秀,否则的话,会难以接受第2个版本的配音。
                    


                    48楼2011-06-11 16:56
                    回复
                      麻烦你去睇下D比较新噶TVB配音动画啦,凉宫,银魂,爆管,而且男儿当入樽系ATV配噶OK


                      IP属地:广东49楼2011-06-11 17:03
                      回复

                        老版《红楼梦》是指?
                        有时候心中的记忆就是最美的。 初恋情结。


                        51楼2011-06-11 17:54
                        回复
                          请问阁下以上所举诸片有冇睇过对应嘅台译版本,如果冇,又焉知港译和台译边个更好?
                          我举例《男儿当入樽》和《龙珠二世》系因为呢两部片我都睇过两个版本。


                          52楼2011-06-11 22:55
                          回复
                            老版《红楼梦》系指87版,即陈晓旭演黛玉版。
                            剧中普语对白其实都系配音,非演员原音。


                            53楼2011-06-11 22:59
                            回复