あげぽよ(アゲぽよ)
あげぽよとは、2010年の女子中高生ケータイ流行语大赏银赏、ギャル的流行语大赏第1位に辉いた日本语(?)である。更には、翌年の2011年には女子中高生ケータイ流行语大赏铜赏にも辉いている。
ぱっと见た限りでは日本语なのかどうか怪しく感じるが、どうやら女子中高生间では极普通に使われている言叶らしい。
意味はさっぱり分からないけど、画面の前のキモオタや、生き遅れたおばさんの方々!
この言叶を多用すれば简単にキャピキャピの女子中高生やギャルを装えちゃうぞ!☆
とにかくあげぽよって言叶の端々に付ければ、あげぽよ女子中高生に超変身あげぽよ!!!
テンションが上がっている状态のことを指すらしい。つまり、「あげぽよ」の「あげ」とは、アゲアゲのこと。
じゃあ、「ぽよ」はなんなのかというと、かわいらしいからという理由で用いられる特に意味のもたない接尾语らしい。
同様に「さげぽよ」「ひまぽよ」「らぶぽよ」など様々な派生语を生み出しているとか。お前らはアニメ版カービィか。
ちなみに2011年には、「ぽよ」自体がギャルの流行语1位となった。
どことなく响きはネット上では用いられてきた「もうだめぽ」「むりぽ」「ぬるぽガッ」、
あるいは「~お(^ω^)」と通じるものを感じられる気がする。
————————————
2010年手机流行语银奖,2011年铜奖,「あげぽよ」的「あげ」是另一个流行语「アゲアゲ」的简写,意思就是“很High”,而后半的「ぽよ」本身又是个流行语,自身没有什么含义,单纯是个卖萌词,可以和很多词组合成新词。
总之「あげぽよ」这个词就是流行语的凝聚体,用法的话就是加载句首或句尾,或直接单用来卖萌吧我想……流行语这东西不能深究OTL
