长门有希的水瓶吧 关注:11,031贴子:123,084

回复:【晒书贴】一个文学爱好者的小众书单

只看楼主收藏回复

奈保尔、库切


IP属地:河南来自Android客户端47楼2025-08-26 00:35
回复
    今天看的这本,感觉在马尔克斯的长篇作品里可以排前三。这本可以等同于他之前写的一篇短篇《我只是来打电话的》的加长版本,但加入了更多内容和隐喻的部分。其中对欧洲中心主义的批判的隐喻非常有意思。


    IP属地:河南来自Android客户端48楼2025-08-26 00:40
    回复
      2025-12-27 04:58:57
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      昨天晚上没事乱翻芬尼根翻到一个有意思的


      IP属地:河南来自Android客户端49楼2025-08-27 15:41
      回复
        商务出的这套“汉译世界文学名著”据说翻译质量高,这次测评下。


        IP属地:辽宁来自Android客户端50楼2025-08-28 20:39
        回复
          看完波伏瓦的短篇集《独白》,接下来看这本。


          IP属地:河南来自Android客户端51楼2025-08-30 00:04
          回复
            莫迪亚诺。明天再不看完就要等到下一年八月的星期天啦


            IP属地:河南来自Android客户端52楼2025-08-30 19:43
            回复
              离开前最后一次去逛老熟人的旧书店,乱七八糟买了一堆书


              IP属地:河南来自Android客户端53楼2025-08-31 18:49
              收起回复
                看这本,杜布拉夫卡乌格雷西奇的杂文集


                IP属地:河南来自Android客户端54楼2025-09-03 21:03
                回复
                  2025-12-27 04:52:57
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  犀利的吐槽。这一部分讽刺文学编缉只注重市场反响,而且根本就没读过什么书。虽然现在中国出版市场,尤其是纯文学方面,反而存在不注重市场的问题,但没读过什么书倒是相当真实。
                  这段以一种比较诙谐的方式概括包法利夫人和安娜卡列尼娜的剧情,很有意思。


                  IP属地:河南来自Android客户端55楼2025-09-03 21:16
                  回复
                    美国人觉得她太欧洲,西欧人觉得她太东欧,然而克罗地亚人却又不能认同她作为背叛者的身份和地位(可他们又矛盾地唾弃体制培育的傀儡,于是:“现在只有克罗地亚版《我的奋斗》卖的好。”)。或许更多时候,作为一个跨国界的世界系写作者,对她来说并不是一种选择,而是一个结果。


                    IP属地:河南来自Android客户端57楼2025-09-03 21:26
                    收起回复
                      这种讽刺文坛的,最近出过一本波利亚科夫的《羊奶煮羊羔》印象很深刻


                      IP属地:河南来自Android客户端58楼2025-09-03 22:11
                      回复
                        很欢乐,让人想到伯恩哈德的《我的文学奖》。
                        只不过伯恩哈德有更多自我厌恶,他的语调是拧巴、尖锐的,有点欧洲精英主义的感觉。杜布拉夫卡乌格雷西奇熟稔流行文化和儿童文学,这让她在谈及“一个研究蜘蛛的女性专家”时会语不惊人死不休的蹦出“蜘蛛女!”的这样一个词汇。但这不会让人感到有些油腻的幽默,或者是欧洲人的不严肃,也不会让她显得掉价,很神奇。
                        “散步是行走中的写作。所以我非常注重散步时间,绝不在工作结束之前回去。”是不是有点罗伯特瓦尔泽的味道?



                        IP属地:河南来自Android客户端59楼2025-09-04 00:03
                        回复
                          作家多和田叶子的随笔,都是她关于语言方面的思考,这些内容也深刻体现在她的作品里。作为在德国居住多年的日本作家(曾见识柏林墙的倒塌),她对母语和外语产生了很高的敏感度,并在小说创作中撕裂或是重塑语言,让作品既有趣又有创造性。
                          我准备先读红色这本。


                          IP属地:河南来自Android客户端60楼2025-09-09 19:20
                          收起回复
                            “很久以前,日本人从中国获得汉字(并不是说中国那一方给我们的,而是我们使用费也不付,就随便拿来使用)”
                            在文学创作的视野下,50岁、60岁这样的年龄都会变得有些年轻,45岁以下则是青年。这么一想,昭和时期好像距离今天也就更加接近了。看了她的描述,我也才意识到包括她的许多作家都是在这样一个时候成长起来的,尤其是多和田这种之后去了德国的存在,她对故乡的印象中更多保留了旧时的影子(尤其是语言方面)这点相当特殊。


                            IP属地:河南来自Android客户端61楼2025-09-10 10:58
                            回复
                              2025-12-27 04:46:57
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              匈牙利作家纳道什彼得的首作《故事终结》。故事的冲动化作了沉重繁杂的内容书写(直白点讲就是像福克纳或《族长的秋天》《智利之夜》之类的大段大段不分段)
                              可惜他的作品国内引进不多,最能体现他的创作水平和限度的是台湾漫步文化出版的鸿篇巨著《平行故事》(但因为种种原因没有出完整)
                              纳道什彼得是我押宝诺奖的重点人选之一,去年我随便猜了几个作家,里面有韩江,没想到好巧不巧押中了。匈牙利另一位世界级作家克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛,我之前也拍过他的《撒旦探戈》,这两者里面选一个我还是私心选择前者,虽然在文化影响上后者更加强势,但毕竟国内出版纳道什的作品不多,得了奖更容易引进。
                              这本《故事终结》我也是垂涎已久,今天终于购得,准备等看完手头没看完的书之后再看。


                              IP属地:河南来自Android客户端62楼2025-09-10 17:15
                              回复