高达吧 关注:630,625贴子:28,915,579

回复:为什么基连叫汤大基奥黛丽叫汤小美

只看楼主收藏回复

这翻译几十年了还保留下来,你说他够不够特别


IP属地:湖南来自iPhone客户端49楼2025-06-15 06:10
回复
    麻家漆的致死量


    IP属地:浙江来自iPhone客户端50楼2025-06-15 07:22
    回复
      2026-01-27 17:30:39
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      捷度你们还不是朱总朱总叫得欢


      IP属地:广东来自Android客户端51楼2025-06-15 12:28
      回复
        个人最不能理解的是“夏亚”是怎么翻译成“玛莎/马沙”的……シャア·アズナブル,Char Aznable,ch开头的发音是怎么变成m开头的……?而且玛莎/马沙这个名字音译常见为女性名:Martha……这是让本人知道了不会像西瓜冰少年一样一记修正拳打到负责翻译那人的脸上吧……


        IP属地:山东来自Android客户端52楼2025-06-15 13:23
        收起回复
          不拉肚不好么


          IP属地:中国香港来自iPhone客户端53楼2025-06-15 13:32
          回复
            翻译而已


            IP属地:上海来自Android客户端54楼2025-06-15 15:04
            回复
              只能怪当年港译的问题


              IP属地:广东来自Android客户端55楼2025-06-15 20:06
              回复
                我记得本土化传统还是从保钓运动来的。当年因为各种原因,日本经济腾飞后开始染指咱们海域和岛屿,同样经济腾飞的港台都曾经进行过保钓。关系变差但是也没有阻止引进动画,于是就把人物名本土化来消除日本因素。


                IP属地:江苏来自Android客户端56楼2025-06-15 20:30
                收起回复
                  2026-01-27 17:24:39
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  逆袭的夏亚≈还拖既马沙


                  IP属地:广东来自Android客户端57楼2025-06-16 01:07
                  收起回复
                    本→小班 格温→小玟


                    IP属地:辽宁来自Android客户端58楼2025-06-16 03:30
                    回复
                      冷知识,高达大魔勇士等等机体名都是港译贡献的


                      IP属地:广东来自iPhone客户端59楼2025-06-16 03:44
                      回复
                        归化翻译法,翻译时会把人名地名本地化。由于不习惯,总会给我一种人名和种族错位的感觉


                        IP属地:福建来自Android客户端60楼2025-06-16 05:24
                        回复
                          汤大基,汤义刚,汤金,汤姬丝,汤加曼
                          马自护,马沙,马茜
                          林有德,李阿宝
                          到了z就不用这套人名魔改,而是谐音了


                          IP属地:北京来自Android客户端61楼2025-06-16 07:02
                          回复
                            港台引进时候进行了本土化,这是当时香港的规定。


                            IP属地:广东来自Android客户端62楼2025-06-16 11:05
                            回复
                              2026-01-27 17:18:39
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              前些年奥丁领域重制版里面的格温多琳被翻译成关德琳,一看就是粤语音译。


                              IP属地:广西来自Android客户端63楼2025-06-16 17:19
                              回复