高达吧 关注:630,626贴子:28,913,571

回复:为什么基连叫汤大基奥黛丽叫汤小美

只看楼主收藏回复

以前有段时间流行这种翻成中式姓名的翻法吧,看飘的时候斯嘉丽奥哈拉是郝思嘉,梅兰妮汉密尔顿是韩媚兰,艾希礼威尔克斯叫卫希礼,搞的后来看到常规译名还分辨了一下谁是谁


IP属地:广西来自Android客户端34楼2025-06-14 20:08
回复
    不过个人觉得,夏亚用粤语来讲确实不顺口,叫马沙其实还挺好的,虽然现在都叫鸭子了


    IP属地:广东来自Android客户端35楼2025-06-14 20:08
    回复
      2026-01-27 18:56:16
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      香港翻译


      IP属地:上海来自Android客户端36楼2025-06-14 20:10
      回复
        传奇驾驶员黄大和


        IP属地:贵州来自Android客户端37楼2025-06-14 20:53
        收起回复
          ben10的田小班、田小玟、田马克


          IP属地:福建来自Android客户端38楼2025-06-14 21:03
          回复
            我觉得最搞的还是李小狼王小明人家本来设定就是中国人还特地给他另外取了个名字(虽然也没有人给自己家的小孩起名叫小狼吧)


            IP属地:广东来自Android客户端39楼2025-06-14 22:07
            收起回复
              香港翻译基本都按发音,你看球看粤语就知道基本都是这个逻辑


              IP属地:广东来自Android客户端40楼2025-06-14 22:26
              回复
                因为粤语版叫汤大基,所以吧友就给女儿取名汤小美


                IP属地:广东来自Android客户端41楼2025-06-14 22:28
                收起回复
                  2026-01-27 18:50:16
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这堆老译名实际上早就入土了,除了阿宝同马沙其他人现在都是正常音译


                  IP属地:广东来自Android客户端42楼2025-06-14 23:28
                  回复
                    我觉得挺好的,民间应该多点这种“本土”字幕组


                    IP属地:浙江来自Android客户端43楼2025-06-15 00:39
                    回复
                      港译,迪金=汤金,基连=汤大基,多兹鲁=汤义刚,基斯莉亚=汤姬丝,卡尔玛=汤加曼,密涅瓦=汤小美,夏亚=马沙,塞拉=马茜,阿姆罗=李阿宝,布莱德=林有德


                      IP属地:广东来自Android客户端44楼2025-06-15 01:00
                      收起回复
                        港译一是要用粤语发音理解,例如奔驰港译宾士,你只要用粤语读一下“宾士”就知道为什么要这样翻译了;二是人名汉化是香港传统,翻一下港督列表,什么卫奕信啊彭定康啊,全是正儿八经的正米字旗,都是结合发音起的汉名。现在香港仍然有延续这种传统,例如日本赛马界有个法裔骑手勒梅鲁,港译就叫李慕华……


                        IP属地:广东来自Android客户端45楼2025-06-15 01:20
                        回复
                          早期TVB引进时因为版权方没有给出官中说法,所以TVB翻译时就按照当时的本地化+音译法了。比如李阿宝,马沙,林有德,而扎比家也变成汤家。基连取第一个音,配上姓氏。加上他是家中老大,汤大基就这样诞生了


                          IP属地:中国香港来自Android客户端46楼2025-06-15 04:19
                          回复
                            蝙蝠侠叫韦 布斯。开始觉得怪,仔细想想是将英文姓氏改成真正的中文叫法,姓是韦,布斯是名。顺序摆正
                            79是很久的动画,方便当时观众理解也不是啥奇怪处理


                            IP属地:广东来自Android客户端48楼2025-06-15 05:50
                            回复