高达吧 关注:630,625贴子:28,919,730

回复:为什么基连叫汤大基奥黛丽叫汤小美

只看楼主收藏回复

早期翻译都需要本土化


IP属地:广东来自Android客户端18楼2025-06-14 17:16
回复
    马茜→马 “沙”


    IP属地:广东来自iPhone客户端19楼2025-06-14 17:18
    回复
      2026-01-27 17:28:07
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      不觉得很有亲切感吗


      IP属地:广东来自Android客户端20楼2025-06-14 17:20
      回复
        谁还记得汤义刚实际上是物理老三名义上老四


        IP属地:天津21楼2025-06-14 17:22
        回复
          还有马莎,李阿宝,我在机战里看这几个名字有个抽象的是卡喵就正常翻译了,扩大到整个机战还有杜剑龙,柯国华这些


          IP属地:云南来自Android客户端22楼2025-06-14 18:05
          收起回复
            港翻译引入时做的本土化,名字必然会变成中文名。至于最终成果就看翻译者的水平。譬如基督山伯爵爱德蒙·邓蒂斯 Edmond Dantes,就被翻译成邓(DAN)阿文(Edmond)


            IP属地:广东来自Android客户端23楼2025-06-14 18:18
            收起回复
              基西莉亚面具下藏了个bvvd?


              IP属地:广东来自Android客户端24楼2025-06-14 18:25
              收起回复
                记得逆袭的夏亚剧场版,旧的香港配音就会有“林有德,你好嘢。”和“弊啦,个监视器香咗”


                IP属地:广东来自Android客户端25楼2025-06-14 18:46
                回复
                  2026-01-27 17:22:07
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  某些港版翻译用粤语读其实还挺符合原名发音的


                  IP属地:广东来自Android客户端26楼2025-06-14 18:47
                  回复
                    港版译制的一个特征就是会把人名改成中文的结构,比如加上中文姓氏之类的,有印象的有下面这些:
                    吉翁 戴肯-马自护(因此很多翻译将吉翁公国称为自护公国)
                    卡斯巴尔 戴肯(夏亚)-马沙
                    阿尔蒂西亚 戴肯(塞拉)-马茜
                    德金 扎比-汤金
                    基连 扎比-汤大基
                    密涅瓦 扎比-汤小美
                    哈曼 卡恩-哈玛嘉
                    阿姆罗 雷-李阿宝
                    布莱德 诺亚-林有德
                    哈撒维 诺亚-林凯撒
                    葵丝 帕拉雅-姬丝汀
                    还知道一个汤义刚但不确定是扎比家的哪一个


                    IP属地:澳大利亚来自Android客户端28楼2025-06-14 19:12
                    收起回复
                      因为大公是汤金。隔壁夏亚干脆和妹妹一起姓马


                      IP属地:广西来自iPhone客户端29楼2025-06-14 19:20
                      收起回复
                        香港喜欢这种本土化人名吧还有城市猎人因为译者叫孟波就把主角名字翻译孟波的


                        IP属地:福建来自Android客户端30楼2025-06-14 19:43
                        收起回复
                          古早翻译,后面慢慢变梗了,那边后面翻译应该也有调整吧,以前看港版Hobby时好像不少都变了


                          IP属地:广东来自Android客户端32楼2025-06-14 20:00
                          回复
                            致敬传奇机体,晓击霸


                            IP属地:加拿大来自Android客户端33楼2025-06-14 20:06
                            收起回复