fate吧 关注:960,359贴子:33,062,110

回复:初来乍到,想了解下大家关于切嗣宝具翻译的看法

只看楼主收藏回复

好的意译是翻译者对被翻译对象抱有好感,不能接受的应该是结果对象对被翻译对象抱有恶意


IP属地:四川来自Android客户端20楼2023-12-13 08:54
回复
    所以可能不是现在的翻译烂,而是之前那些愿意找寻原典,追求音意同步的翻译跑路了
    而且结合中国服务业的本质来看,这些愿意用心翻译的人大概率是在用爱发电,几千块工资较什么真啊


    IP属地:海南来自Android客户端21楼2023-12-13 09:08
    回复
      2026-01-28 14:17:40
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      只能说一直有争议,只要有翻译和民间同用不同,这玩意就会被拿出来当靶子(光比较近的就有鹤小姐和克莱因,梅柳齐娜和美露辛)。因为当初确实被冲过,所以后面只要有人提出xxx应该意译的,这翻译就会被拿出来做反面例子,然后两边就开始塔塔开了。
      不过我个人倒是挺喜欢的这个翻译的


      IP属地:福建22楼2023-12-13 09:13
      回复
        确实有点这个问题吧,直接拿古诗词有点怪,不如将古诗词变一下,弄出区别


        IP属地:广东来自Android客户端23楼2023-12-13 09:14
        收起回复
          我觉得还好,本土化一下问题不大。别和韩国翻译小说直接把小说主角的名字改成韩国人名字就行


          IP属地:山东24楼2023-12-13 09:31
          回复
            翻译不做本地化干嘛,搞这么讲究就跟那群烦人的魂学家一个样。


            IP属地:广东来自Android客户端25楼2023-12-13 09:36
            回复
              母语尴尬


              IP属地:浙江来自Android客户端26楼2023-12-13 09:39
              回复
                印象里好多宝具都有不止一个翻译名字,比如小恩的我就记得有“人子啊,系紧神明吧”和“世人啊,冀以锁系神明”。枪呆的“闪耀与终焉之枪”和“耀与致远之枪”,狼王的“对无弗远界的斩罪”和“对遥远之辈的斩罪”


                IP属地:辽宁来自Android客户端27楼2023-12-13 09:47
                收起回复
                  2026-01-28 14:11:40
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  不会真有人认为贴吧是什么很权威的地方吧


                  IP属地:福建来自Android客户端28楼2023-12-13 09:53
                  回复
                    翻译本地化有什么问题吗 就像哈姆雷特的生存还是毁灭不照样成了名句 翻译的好了管这么多干什么。这个人把fate吧的话当圣经我是没想到的,纯纯的念经小鬼


                    IP属地:山东来自Android客户端29楼2023-12-13 09:56
                    回复
                      我挺喜欢这句的,感觉很贴切嗣,个人认为是翻译得很好的宝具名了


                      IP属地:辽宁来自Android客户端30楼2023-12-13 10:16
                      回复
                        为什么会不适呢?无非是没读两本书,发现连游戏里都是自己曾经学过但是没认真听的内容,气急败坏:怎么连个游戏都要教我语文?


                        IP属地:广东来自iPhone客户端31楼2023-12-13 10:17
                        回复
                          幽默b友


                          IP属地:黑龙江来自Android客户端32楼2023-12-13 10:22
                          回复
                            我觉得挺好的


                            IP属地:江苏来自Android客户端33楼2023-12-13 10:24
                            回复
                              2026-01-28 14:05:40
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              其实我感觉之前民间翻译一直是“君日本语上手”型翻译 直接保留原文汉字人均扩展


                              IP属地:湖北来自Android客户端35楼2023-12-13 10:42
                              回复