“难以捉摸的奇妙人物,切莫小看了她”
“单看外形似乎只是个古灵精怪的快乐少女”
“胡桃是一个人们永不能参透的谜语”
“清新如春风也温暖如夏日,偶尔,也会肃穆如秋叶,凛冽如寒冬”……
这些话语或“设定”,决定了胡桃说的话、做的事可能没那么简单或者相反会很复杂。
我在网上到处找胡桃语音,有角色好感语音,有传说任务语音,虽然不说全部听完,但也算听了很多了(表扬内鬼

)……
个人感觉:
中配要傻憨一点(令我惊讶的是这次胡桃pv我居然不太听得出来傻憨),但是里面始终给你一种猜不透胡桃的感觉,可能是中文加分(有内涵),外表简单内部复杂
日配也有傻,但更多是那种病娇味儿(确实日配的情感起伏注重得多亿点),日配也有点疯气在里面,但这么一看中配貌似也有,所以日配是疯气+狂气?

外表复杂内部简单,不过日配给我的感觉确实不错,如果日文台词有中文台词那韵味的话……可能我会觉得日配更胜中配,可惜……
我是完全没有把他们当琪亚娜或者艾米莉亚慧慧高木来看,就只是当胡桃来看,感觉确实如此,反正我都喜欢(也都很都可爱)

英配除了一些可爱的发音,基本get不到什么……
韩配确实也有感觉,但可惜我韩配听少了,好感度不如中配和日配。但也能听出英韩配音绝非敷衍!

虽然各国“胡桃”带给我们的感觉可能有所不同,每位旅行者的喜好可能也区别,但我始终明白一件事,各国声优都有用心配音啊!
抽爆胡桃!嫁妆已备好了!!!
