bilibili吧 关注:4,664,129贴子:147,170,805

回复:国漫的主要问题还是在于台词

只看楼主收藏回复

只有我在等少前泡面番出日版配音再去看的么


IP属地:陕西来自iPhone客户端84楼2019-08-05 17:24
回复
    你去听听《喜羊羊》、《熊出没》、《虹猫蓝兔系列》那个吐字清晰,一点违和感都没有,只是不知道了现在一些动画上就那么违和


    IP属地:陕西来自Android客户端86楼2019-08-05 19:03
    收起回复
      2026-01-20 09:50:10
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      台词问题很大,比如总喜欢自顾自嗨的玩梗,玩梗这种事应该是交给观众自发的。


      IP属地:安徽来自Android客户端87楼2019-08-05 19:04
      回复
        就是台词,日漫那边台词虽然夸张但是都是围绕着日语设计的,国漫这无脑跟风只会换来尴尬。


        IP属地:北京来自Android客户端88楼2019-08-05 19:57
        回复
          看大圣归来熊出没葫芦娃之类的倒没觉得配音怎么样,在看一人之下之类的动画时就觉得这配音怎么有点油腻。


          IP属地:天津来自iPhone客户端89楼2019-08-05 20:16
          回复
            我觉得还是配音演员功力的问题,迪士尼的中配动画,翻译时候很多地方都是翻译腔,但实际听起来就很舒服,很自然


            IP属地:甘肃来自Android客户端91楼2019-08-11 15:10
            回复
              "请您帮我开下门"
              "虽然这样说很抱歉,但您能不能帮我开一下门呢"


              IP属地:四川来自Android客户端92楼2019-08-11 15:32
              回复
                踢你的屁股都比臃肿不接地气的台词好


                IP属地:福建来自Android客户端94楼2019-08-11 19:11
                回复
                  2026-01-20 09:44:10
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  台词设计一下会好很多


                  IP属地:广东来自Android客户端95楼2019-08-11 20:08
                  回复
                    简单的说就是剧本跟不上技术进步,文科比不上理科重理轻文的后果


                    IP属地:上海来自iPhone客户端96楼2019-08-11 23:45
                    回复
                      “啊、嗯~、呢~、的呢。”你生活中说话娘成这样怕不是要被打死。然后国漫就存在这类问题。


                      IP属地:广西来自Android客户端97楼2019-08-11 23:51
                      回复