古剑奇谭吧 关注:812,640贴子:31,907,753

回复:古剑奇谭游戏什么时候也可以出英文版。

只看楼主收藏回复

我也希望哪一天可以玩到PSV或者PS3的古剑奇谭。。。


IP属地:广东19楼2013-08-16 17:25
收起回复
    我想知道怎麼折腾繁体版
       ————————来自於火星的小尾巴说,敲敲敲敲敲,有木有十五字了啊?!


    来自Android客户端20楼2013-08-16 17:26
    收起回复
      广告
      立即查看
      \("▔□▔)/


      21楼2013-08-16 17:28
      回复
        期待神翻译。
        其实实在没有对应的词就直接拼音也没事,见过不少中医对外交流用的文献,一大片拼音


        IP属地:广东22楼2013-08-16 17:29
        回复
          当浮一大白。。。
          Drink!!


          IP属地:江苏23楼2013-08-16 17:34
          收起回复
            相对来说日版或者韩版应该比较容易些。~同属东方文化。。。
            英文版翻译工作比较困难。。。我觉得很难有那个神韵
            。。。不过看了剑三的外文版好想笑23333


            IP属地:湖北24楼2013-08-16 17:35
            回复
              觉得翻译日语比英语要简单些··


              IP属地:安徽25楼2013-08-16 17:38
              收起回复
                感觉有点水土不服, 我就是玩不惯欧美风格的单机RPG游戏...


                IP属地:河北26楼2013-08-16 17:39
                回复
                  广告
                  立即查看
                  PC平台独占的游戏应该不怎么受欢迎......


                  IP属地:湖南27楼2013-08-16 17:40
                  回复
                    好比我的签名。。。
                    老外看了灰常明了。。。
                    古代刀剑2-黎明。。。


                    IP属地:广东28楼2013-08-16 17:44
                    收起回复
                      欧美真不一定玩,日韩还有可能


                      IP属地:江苏来自Android客户端29楼2013-08-16 17:50
                      回复
                        我想知道日本那些游戏迷们,看得上吗


                        IP属地:安徽30楼2013-08-16 17:52
                        收起回复
                          其实有种东西叫做外包,烛龙只要提出文本,找个好的翻译公司搞定字幕,然后剩下的就是美工嵌字问题了。这代连字幕都是自动播放外挂的,换个字幕应该更简单,ui改其实也不是多难的事情,唯一需要重新配音的,建议是战斗语音部分,会更有代入感。
                          翻译问题,确实要看水平,见过最好的翻译,连中国古诗词都能找到拉丁文古诗对应,给甄嬛传做美剧翻译那个公司不知道靠谱不?
                          还是先放点英文版宣传片到youtube上试试水比较好


                          IP属地:贵州31楼2013-08-16 17:53
                          收起回复
                            摘自雨血作者的话————
                            事实上,制作《蜃楼》时,梁其伟并不愿意在自己的游戏中贩售过多的文化符号。他认为单机游戏走入了一个极端——“贩卖文化符号和堆砌文化符号的极端,像仙剑轩辕剑这样的作品,在国外不会有人玩的。确实像日本游戏时常也会有很多文化符号,但那是在日本游戏出色的核心游戏性超越了文化界限才成立。有一个很好的游戏机制、玩法很爽的前提之下,海外玩家反而会主动去探讨其中的文化内涵,所以日本文化在欧美玩家中的影响力是非常高的”他说,借由商业化娱乐手段表现出来的“中国文化”,一种是只有中国人才能理解的中国文化,一种是外国人也能理解的中国文化。这就是李安和国内大导演的区别。“我们现在已经不贩卖任何晦涩的文化元素了,就是一种普适性的、人性的画面风格和战斗风格。对一个老外来说,他玩下去马上被我们高速的、千奇百怪的形象、游戏机制、战斗的爽快感所吸引,就很好了。肾上腺素和荷尔蒙是共通的。我觉得这样它(蜃楼)就可以传达男性玩家想要的观念。


                            IP属地:广东32楼2013-08-16 18:03
                            收起回复
                              广告
                              立即查看
                              能达到游戏性可以让欧美玩家接受的时候


                              IP属地:江苏来自Android客户端33楼2013-08-16 18:05
                              回复