天是红河岸吧 关注:12,382贴子:237,489

大家喜欢哪个翻译?凯鲁or卡尔

只看楼主收藏回复

一楼还是百度


IP属地:江苏1楼2012-03-04 21:23回复
    卡尔


    IP属地:北京2楼2012-03-04 21:28
    回复
      2026-05-11 01:12:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告

      凯鲁的说。觉得凯鲁更好听些。。。。


      4楼2012-03-04 22:29
      收起回复
        凯尔 。。。


        5楼2012-03-16 01:01
        回复
          喜欢“凯鲁”


          6楼2012-03-22 21:38
          收起回复
            支持最接近日语发音的译法……- -


            IP属地:广西7楼2012-03-22 23:28
            回复
              绝对是凯鲁的啊,这是台版的翻译,大陆的是卡尔,我对正版的有不一样的执着···


              9楼2012-03-25 19:53
              回复
                凯鲁


                10楼2012-03-31 17:49
                回复
                  2026-05-11 01:06:47
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  凯尔!
                  kail,在日语念成凯鲁,但是要是英文就应该是凯尔!
                  所以应该是凯尔!


                  IP属地:北京11楼2012-04-02 16:21
                  收起回复
                    凯鲁,我第一次看的版本就是叫凯鲁,当时这套漫画我看了一个多星期呢,反复看,虽然现在我下载的电子版是叫卡尔,但第一印象不可磨灭


                    12楼2012-04-03 20:48
                    回复
                      凯鲁!绝对的凯鲁啊!!!!!!


                      13楼2012-04-08 19:00
                      回复
                        第一次看的是凯鲁。。虽然后来看的都是卡尔=3=


                        IP属地:广东14楼2012-04-08 21:43
                        回复
                          卡尔.
                          东立译得不道地啊.完全按日语发音译了.
                          若按我们中国人对西方人名字的翻译习惯,应该是大然翻的:卡尔.


                          15楼2012-04-08 21:54
                          回复