普通话吧 关注:194,178贴子:1,394,020

张柏芝的柏(BAI)为何经常被人读作(BO)

只看楼主收藏回复

明明是柏树和灵芝的意思,取其长寿聪明,很平常的一个名字,现在却被不少文艺圈的人故意读作BO,卖弄麽?


1楼2011-09-13 11:10回复
    香港倒是有人先读BO, 可能是方言的原因,但普通话绝对不应该读BO,包括包小柏的‘柏’。
    好像“朝鲜”,香港人偏要读成ZHAO XIAN(一声),让人不解


    2楼2011-09-13 11:14
    收起回复
      2025-08-27 02:03:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我们读pak,是中古汉语音,


      IP属地:浙江3楼2011-09-13 13:09
      收起回复
        囧 跟着大家这么念的


        4楼2011-09-13 13:19
        回复
          无错,经常看香港电视会发觉香港粤语和广东粤语有某些字是有出入,就如你所说朝鲜,香港人把“朝”读“蕉”音,而广州仍是读朝(发潮音),但不要忘记广州话早上是叫朝早(读蕉早),所以我觉得香港人把朝鲜读作蕉鲜是有道理的。
          香港粤语和内地粤语还有某些相类似情况,例如索取(杀取),起锚(起捞)等等....但总体都是以广州话为标准,日常交流绝对没问题。


          IP属地:广东5楼2011-09-13 13:22
          回复
            连故宫博物院失窃案犯罪嫌疑人石柏魁,现在也被中央台播音员读作SHI BO KUI。唉,郁闷。
            顺便想起了另外一句:“哇塞”,很多娇滴滴的女孩喜欢说的,原来竟是台湾人讲的一句粗口,呵呵,比较坑爹


            6楼2011-09-14 19:28
            回复
              张白痴和张柏芝发音相似,听着很别扭。


              IP属地:北京7楼2011-09-14 19:48
              回复
                “朝”“鲜”两个字确实有'CHAO''ZHAO'和XIAN(一声、三声)的读音,均有所指,港人读作有ZHAO XIAN(一声)也说得过去,毕竟粤语含有古汉语音。
                而“柏”不同,只有当‘柏’是外文音译时才能读BO, 如柏林。你张柏芝、包小柏,石柏奎算哪门子外文音译,觉得就是有些人在卖弄,比如说普通话时,加上几句英文,然后还要解释一下,叫人恶心。
                柏芝、小柏都是很俗的名,还有更深刻的含义么?倒是愿闻其详。呵呵


                9楼2011-09-15 08:46
                回复
                  2025-08-27 01:57:35
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  张柏芝 自己也念bo,在某个视频里


                  IP属地:北京13楼2011-09-15 11:08
                  回复
                    港台的“国语”把“垃圾”读作“乐色”。
                    星空台里就经常可以听到。


                    14楼2011-09-15 11:14
                    回复
                      朝,普通话两个读音:chao (第二调)、zhao(第一调)。
                      嘲笑的嘲,普通话读 chao(第二调)。
                      别安乐队的一首粤语歌里,嘲笑 读 zao 笑,对应于普通话的 “朝”zhao(第一调)


                      15楼2011-09-15 11:19
                      回复
                        伯,有两个读音:bo(第2调),伯父。bai(第一调),大伯。
                        柏,也有两个读音:bo(第二调),柏林。bai(第三调),柏树。


                        17楼2011-09-15 12:19
                        回复