生化危机吧 关注:730,652贴子:15,607,402

理性讨论 re4里昂中配究竟是本土化创新,还是用力过猛?

只看楼主收藏回复

re4的中配一直作为优点让人称道,尤其是其极具情绪爆发里的台词演出,其中不乏本土化的脏话翻译,最著名的就是第一次直面拉蒙时说出的你***,是谁啊?Who the hell are you?这段话,为里昂中配带来了独特的爽感
但仔细思考,这种本土化创新是否有些用力过猛了?我们先从里昂的人设出发,经历了浣熊市噩梦之后,受招成为总统直属特工,后参加哈维尔行动磨练身心,最终来到re4故事中的村庄执行解救任务。也就是说,此时的里昂已经不再是初来乍到的菜鸟警察,而是冷静干练的硬汉特工。人设已经理清楚了,那就假设里昂说的都是脏话这一点没问题,中英配都一样,那里昂骂脏话的动机就不是被吓到了或者厌烦了,就是完全的人设驱使,也就是说里昂就是个爱说脏话的人,可这一点对吗?
从生化危机历代电影与游戏中我们可以看出,在面对bow等强大的敌人时,里昂的反应从来不是满嘴飙脏话,而是属于特工的沉着冷静式回答,是专业不是粗俗,是紧张但保持体面。但re4的中配却存在大量的里昂直球粗口翻译,举最著名的例子,who the hell are you来看,中配将the hell翻译成了***,甚至还做了停顿,但事实上the hell是英文中常用的情绪表达词,一般不翻译脏话,与原文相比,中配的重点貌似在脏话上,但原配专注于问问题上,别的例子还有将里昂的bastard混蛋翻译成***的bitch,shit翻译成妈的,可重点就在于这些词大部分使用场景都是情绪词,而不是侮辱性表达,换句话说,里昂从来不用中文里那些直球性的脏话表达。
以此分析,re4中配真的是本土化创新,而不是用力过猛而导致人设扭曲?欢迎讨论


IP属地:江西来自iPhone客户端1楼2026-04-01 10:01回复
    我觉得你说的挺对的,不过本土化这块它做的也不太好,我听的时候还是觉得很尴尬


    IP属地:内蒙古来自Android客户端2楼2026-04-01 10:34
    收起回复
      2026-04-12 00:59:14
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我觉得是语气问题而不是台词问题。
      如果是轻描淡写地甚至有点带着乐地说“你**是谁啊”,就有三光那个味道了吧。
      而且在我这边,可能tm就是个语气词(),可能是我层次比较低吧()


      IP属地:天津来自iPhone客户端3楼2026-04-01 10:35
      收起回复
        其实就是语气不够日常化口语化,


        IP属地:河南4楼2026-04-01 10:36
        回复
          有些台词的确不够口语化,而且有时候感觉太“播音腔”。不过总体来说还是不错的,毕竟先要“有”,再求“好”.


          IP属地:新西兰来自Android客户端5楼2026-04-01 10:48
          回复
            我反正是一直英配,即使公认中配比英配出色很多的4代重制我也是体验了一次中配后再玩都英配了。因为几个老外角色说中文我总感觉很出戏。


            IP属地:上海来自Android客户端6楼2026-04-01 10:53
            收起回复
              可爱的艾米莉


              IP属地:中国香港来自iPhone客户端7楼2026-04-01 10:54
              收起回复
                抱歉,听女人的话可不是我的作风。


                IP属地:江苏来自Android客户端8楼2026-04-01 10:54
                收起回复
                  2026-04-12 00:53:14
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  里昂英配,艾达中配


                  IP属地:江苏来自Android客户端9楼2026-04-01 10:58
                  收起回复
                    上译腔太重了,除了4re高大妈以外英配还是更好


                    IP属地:上海来自iPhone客户端10楼2026-04-01 10:58
                    回复
                      脏话在中英都有感叹的意思啊,看到一个很神人的东西会说草,在英语里就是shit what the hell之类的,funk me也是一个感叹词


                      IP属地:四川来自Android客户端11楼2026-04-01 11:16
                      回复
                        对也不对,毕竟不是所有语言都像中文这样变着花样有攻击性,有的语言比如日语根本没有特别有攻击性的词,一些日语骂人的话直接翻译过来感觉像是在撒娇,比如说“kuso”翻译成“可恶”,这样翻译是没错,但正常来讲相同的人设换成中文可能就该说“x的”或者“我x”


                        IP属地:河南来自iPhone客户端12楼2026-04-01 11:25
                        回复
                          不知道别人反正我自己如果被突然创出来的怪吓一跳本能反应肯定是我*和这他*啥玩意,和我平时说不说脏话关系不大()在这种随时精神高压的情景我觉得也不算扭曲人设吧


                          IP属地:广东来自iPhone客户端13楼2026-04-01 11:29
                          收起回复
                            翻成【你又是哪根儿葱】就好多了


                            IP属地:北京来自Android客户端14楼2026-04-01 11:51
                            回复
                              2026-04-12 00:47:14
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              哦,你再这样说我就狠狠的踢你的屁股。
                              要不改成这种


                              IP属地:广东来自Android客户端15楼2026-04-01 11:51
                              收起回复