命运石之门吧 关注:298,151贴子:4,712,164

回复:【讨论】关于Mini Drama的台本

只看楼主收藏回复


菲利丝
7月28日 11:26
菲利丝:お帰りにゃさいませ、ご主人様~
   〖欢迎回来,主人~〗
桶子:ただいま、フェイリスたん。
   〖我回来了,菲利丝炭。〗
菲利丝:フニャン~この横幅は、どうみてダルニャン~、今日も、帰って、来てくれたんだニャン。
   〖呼喵~这宽度,怎么看都是桶子喵~,今天、也回来了喵。〗
桶子:仆にはまだ、帰れる场所があるんだお、こんなに嬉しいことはない、みたいな。ウハ。
   〖我还有、可以回来的地方哦,没有比这更让人高兴的事了——这样的感觉。呼哈。〗
菲利丝:ダルニャンには感谢してるニャン。
   〖一直都很感谢桶子喵。〗
桶子:へ?
   〖诶?〗
菲利丝:ダルニャンは、ダルニャンだけは、フェイリスのことを一人のネコ耳メイドとして受け入れてくれるニャン。それまで、ジャッジメント・グランドクロス(judgment grand cross)の键として、绝望の日々を过ごしてたフェイリスニャンだけど、ダルニャンのお阴で、メイクイーンにいる时だけは、その定めを一瞬でも忘れられるのニャン。こうして、笑颜でいられるのニャン!
   〖桶子喵、只有桶子喵把菲利丝当作一名猫耳女仆来对待。在这之前,作为审判大十字的钥匙,菲利丝一直过着绝望的每一天,只有身在女仆皇后的时候,拜桶子喵所赐,可以暂时忘记自己的命运喵。才能像这样露出笑容喵。〗
桶子:えっとー、フェイリスたんの厨二病ネタは、オカリンぐらいしか相手できる猛者はいないよう。
   〖那个-。菲利丝的中二病捏他,只有冈伦那种程度的猛士才能应对啊。〗
菲利丝:ネタじゃなくて、真実ニャン…
   〖不是捏他,是事实喵…〗
   〖<沈黙>〗
桶子:アバババババ、仆には无理だお。いくらフェイリスのファンでも、仆にはそんな痛いセリフは吐けないんだお。
   〖啊吧吧吧吧吧、我做不到啊。虽说我是菲利丝的fan,但那种很痛的台词还是说不出口啊。〗
菲利丝:ダルニャン……。と、それはそれとして、ご主人様、ご案内致しますニャンニャン~
   〖桶子喵……。先不说这个,主人、我来为您带路喵喵~〗
桶子:な、なんという切り替えの速さ、フェイリスたん恐ろしいっ娘。
   〖多、多么快的切换速度,菲利丝炭、不得了的妹子。〗
菲利丝:ニャン~ニャン~ニャンニャン、ふふ。ささっ、こちらのお席のどうぞニャン。
   〖喵~喵~喵喵,呼呼。快快,请坐这边喵。〗
桶子:あっどうも。
   〖啊,谢谢。〗
菲利丝:ご注文はいかがなさいますニャン?
   〖要来点什么喵?〗
桶子:とりあえず、アイスココアをください。
   〖总之,先来一杯冰激凌可可。〗
菲利丝:かしこまりますニャンニャン~。すぐ持ってくるから、ごゆっくりどうぞニャン。ふ~
   〖知道了喵喵~马上就端过来,请先休息一下喵。呼~〗
桶子:ふ~~。エアコン効いて凉しいよ~生き返る~~。ラボだとこうはいかないんだよな~。それにしても今日もフェイリスたん可爱いよフェイリスたん~厨二病にはついていけないけど、マジ天使っしょう。ネコ耳をもふもふしながら、ツインテールをくるくるしたーい!
   〖呼~~。开着空调好凉快~活过来了~~。如果是在Lab可没这么舒服啊~。另外菲利丝炭今天也好可爱啊菲利丝炭~虽然跟不上她的厨二病,但她简直就是天使啊。好想摸摸她的猫耳、绕绕她的双马尾~。〗


80楼2012-01-19 18:43
回复
    菲利丝:おまたせ致しましたニャン~
       〖让您久等了喵~〗
    桶子:はやっ!
       〖好快!〗
    菲利丝:ニャフフ~ダルニャンは、常连のご主人様ニャンっ、だいたいご注文の倾向はバッチリ把握してるニャン。つ・ま・り~ダルニャンがこのメイクイーンに帰ってきた时点で、注文は确定してるニャン。
       〖喵呼呼~桶子喵是经常光顾的主人喵、点东西的倾向、基本上都把握住了喵。也・就・是・说~在桶子喵回到这个女仆皇后的时间点,订单就已经确定了喵。〗
    桶子:さすがフェイリスたん、メイドの鉴!
       〖不愧是菲利丝炭,女仆的典范!〗
    菲利丝:フェイリスは、メイド、じゃないニャン。ネコ耳メイドニャン~はい、アイスココアでございます、ご主人様。<饮み物を置く> チョコレートシロップ(chocolate syrup)はお入れしますかニャン?
       〖菲利丝、不是女仆。是猫耳女仆喵~来了,这是冰激凌可可、主人。<放下饮料>〗
       〖需要放巧克力糖浆喵?〗
    桶子:キタコレ!说明しよう、メイクイーンのアイスココアはチョコレートシロップを后から入れるというオプションが可能なのだ。もちろん无料!というわけでフェイリスたん、チョコレートシロップは全力で入れてくださいお愿いします。
       〖出现了!让我来说明一下吧。女仆皇后的冰激凌可可、附有是否加入巧克力糖浆的选项。当然这是免费的!所以菲利丝炭,请用全力帮我加入巧克力糖浆拜托了。〗
    菲利丝:かしこまりましニャンニャン~では失礼して~<ココアを混ぜる>ニャン~ニャン~ニャンニャン……
       〖明白了喵喵~那么失礼了~<搅拌可可>喵~喵~喵喵……〗
    桶子:これだー!これを待ってたんだお!フェイリスたんの秘技、「目を见て混ぜ混ぜ」!
       〖就这是个-!等的就是这个!菲利丝炭的秘技、「盯着眼睛搅拌搅拌」!〗
    菲利丝:ふ~お待ちどうさまでしたニャン~ご主人様。ど~ぞ、めしあがれ~。
       〖呼~让您久得了喵~主人。请~用~。〗
    桶子:いただきまーす。<一気に饮み干す>
       〖我开动了。 <一口气喝完>〗
    菲利丝:ニャフフ~一気に饮まなくてもいいのに~
       〖喵呼呼~不用一口气喝完嘛~〗
    桶子:サーセン、あんまりに喉が乾いて、もう我慢できませんでした。
       〖抱歉、我太渴了,早已忍不住了。〗
    菲利丝:ところでダルニャン、今日はなんでこんなに早い时间に帰ってきたのニャン?いつもは夕方ぐらいにゃのに。
       〖我说桶子喵,今天为什么这么早就回来了喵?平时都是傍晚左右喵。〗
    桶子:もちろんそれは、夏休みだからだお。平日朝からメイド吃茶に来られるのは、夏休み中の学生だけ!
       〖当然是因为暑假啊。在平日的早上能来女仆咖啡厅的,只有放暑假的学生!〗
    菲利丝:だったら……夜まで一日中、いてくれるかニャン?
       〖那样的话……今天可以一直待到晚上喵?〗
    桶子:う…それは无理…仆もそんなにお金あるわけじゃないし。
       〖唔…那个做不到啊…我也没有那么多钱。〗
    菲利丝:フニャン~。残念ニャン……でも、时间が许す限り、思いっきりリラックスしていてほしいニャンっ。まだ早いから、他にご主人様はほとんどいないし、まさに、ダルニャンの贷切状态ニャン~
       〖呼喵~。真遗憾喵……不过,只要时间允许,希望你能尽情地放松一下喵。现在还早,几乎没有别的主人,真可以说是桶子喵的包场状态喵~〗
    桶子:ウハ~涨ってきた
       〖唔哈~有干劲了!〗
    菲利丝:どうせなら、お昼ご饭もどうかニャン?今日のお勧めは、ニャンニャンホットケーキニャン。もれなく、ハニーメープル(honey maple)でフェイリスが特制メッセージを书いてあげるギャン。
       〖干脆在这吃午饭喵、如何喵?今天推荐的是,喵喵热蛋糕喵。菲利丝会一个不漏地用蜂蜜槭糖浆写上特制留言喵。〗
    ダル:<カッコつけて> それ、贳おうか。
       〖<摆酷状>那个蛋糕、我收下了。〗
    菲利丝:かしこまりましニャンニャン。<铃を鸣らす> オーダー、ニャンニャンホットケーキニャン~
       〖明白了喵喵。<摇铃>〗
       〖订单、喵喵热蛋糕喵~〗
    众女仆:かしこまりましニャンニャン。
       〖明白了喵喵。〗


    81楼2012-01-19 18:43
    回复
      2026-01-03 21:15:33
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      桶子:ところでフェイリスたん、夏休みの予定は?
         〖我说菲利丝炭,暑假有什么计划?〗
      菲利丝:…フェイリスはこの夏、毎日ご奉仕ニャン。
         〖…这个夏天,菲利丝每天都来侍奉喵。〗
      桶子:なんだとー!そんな、毎日なんて、体はもつの?!
         〖你说什么-!每天什么的,身体吃得消吗?〗
      菲利丝:<色気のある目つきで> 试して…みるかニャン。
         〖<含情脉脉的眼神>想要…试试看喵?〗
      桶子:これはけしからーん!
         〖这真是岂有此理——!〗
      菲利丝:ご主人様、エロ妄想は自重して欲しいニャン。
         〖主人,糟糕的妄想请自重喵。〗
      <地面が揺れ始める、でもすぐに収まった。>
         〖<地面开始摇动,但很快停了下来>〗
      菲利丝:今揺れたかニャン。
         〖刚才晃动了吗?〗
      桶子:地震?
         〖地震?〗


      82楼2012-01-19 19:03
      回复
        菲利丝:うんん、违うニャン。これは……そう、予兆ニャン!ついに、ジャッジメント・グランドクロスが始まってしまうのニャン。
           〖不对,不一样喵。这是……没错,是预兆喵!终于、审判大十字要开始了喵。〗
        桶子:その设定まだ続いてたん?
           〖那个设定还在继续?〗
        菲利丝:设定じゃなくて、真実ニャン。
           〖不是设定,是事实喵。〗
        桶子:こう见えても、普段からオカリン相手に锻えてるから、仆のスルースキルは、超高级なのだぜ!
           〖别看我这个样子,平时也是跟冈伦练过的,我的忽略技能可是超高级别啊。〗


        83楼2012-01-19 19:04
        回复
          菲利丝:う?ダルニャンっていま、大学生じゃなかったかニャン。
             〖嗯?桶子猫现应该是大学生喵?〗
          桶子:てさ、さっきのご奉仕の话だけど…
             〖我说啊,刚才那个侍奉的话题…〗
          菲利丝:お~!今のは超高级スルースキル、ダルニャン、さすがニャン!
             〖哦~!刚才就是超高级别忽略技能,不愧是桶子喵!〗


          84楼2012-01-19 19:09
          回复
            菲利丝:<电话に出る>はーい、メイクイーンニャンニャンでございますニャン。……えっ?黒木?……ここにはかけるなっていったのに。…地震?一体なんの话ニャン?え…さっき揺れたけど。……ニャンですって?!何の冗谈よそれ。……意味が分からないニャン。……え…分かってる、黒木が冗谈を言うような人じゃにゃいっていうのはね。でも、そんな…急に言われても、信じられない…确认するけれど、本当に死伤者はいにゃいのね?……もちろんニャン、いま入ってる情报だけでいいわ。……そう、よかった…。それて、もっと详しく教えてニャン、坠落したのは、一体なんなの?……所属は?……そうじゃなくて、どこの国のものかってことニャン。……まだ何も分からないといってるのと同じニャンそれは。…でも、発生から五分以内でそこまで确认できたのは、大したものニャン、ご苦労様。……下手をすると、これは、私じゃどうすることもできないかもしれない。……う…外交问题に発展するかもしれないでしょう?そうなれば当然、永田町が出张ってくるはずニャン。……组合はなんで?……わかった。私もすぐに行くニャン。黒木は引き続き、情报を集めて。<电话を切る> あ……
               〖<接起电话>您好,这里是女仆皇后喵。……诶?是黑木?……我明明说过不要往这里打电话。…地震?到底是什么事情喵?嗯…刚才是有晃动。……你说什么喵?!这是在开什么玩笑。……完全弄不明白喵。……嗯…我明白,黑木不是那种乱说话的人。但是,突然听到…这样的事、真是难以相信…我想确认一下,真的没有人员伤亡吧?……当然喵,只需要目前得到的情报就可以了。……是吗,太好了…。那么,告诉我更详细的情况喵,坠落的,到底是什么?……所属是?……不是那个,问的是、那是哪个国家的东西喵?……这和完全不清楚是一个意思喵。…但是,能在发生后5分钟内确认到这个程度,了不起喵,辛苦了。……弄不好、对这事我可能会束手无策。……嗯…也许会发展成外交问题吧?如果变成那样,永田町肯定会出面。(注:永田町日本政府机构所在地)……是什么构造?……知道了。我马上就去喵。黑木继续收集情报。<挂掉电话>  唉……〗
            菲利丝:みんなごめんニャン、フェイリスはちょっと出かけてくるニャン~!
               〖大家、对不对喵,菲利丝要出去一下喵~!〗
            众女仆:了解ニャンー。
               〖了解喵-。〗
            桶子:フェイリスたん……いまの电话の相手、こここ…恋人?
               〖菲利丝炭……刚才通电话的人,是是是…是恋人?〗
            菲利丝:ニャン?ダルヤン、闻いてたのかニャン。
               〖喵?桶子喵、听到了喵?〗
            桶子:ちょっとだけ。フェイリスたんがすごく难しい颜して话してるのは见えたお。
               〖就一点点。看到菲利丝炭说话时一脸复杂的表情。〗
            菲利丝:あ……。いまの电话の相手は、フェイリスの执事ニャン。
               〖啊……。刚才打电话过来的,是菲利丝的管家喵。〗
            桶子:……さすがフェイリスたん、こっちのマジレスにも、绝対に中二设定で返すとは、そこに痹れる、憧れる!
               〖……不愧是菲利丝炭,即使面对我的认真贴,也绝对会用中二设定来回复,这让我陶醉、让我憧憬!〗
            菲利丝:ニャン?!フェイリスもマジレスしたんにゃけど……それに、ダルニャンは勘违いしてるニャン。
               〖喵?!虽然菲利丝也有认真回贴……而且,桶子喵误会了喵。〗
            桶子:え?
               〖诶?〗
            菲利丝:ニャフ~フェイリスは、フェイリスニャン。それ以上でも、以下でもなく、フェイリスニャン!
               〖喵呼~菲利丝、就是菲利丝喵。不是任何别的存在,是菲利丝喵!〗
            桶子:か、完璧だ~完璧なネコ耳メイドだ~!フェイリスたんはやっぱり、メイドの鉴だお!
               〖完、完美啊~完美的猫耳女仆~!菲利丝炭果然是女仆的典范!〗
            菲利丝:フ~。でも、ごめんニャン、フェイリスはちょっと出かけないといけなくなっちゃったニャン。ダルニャンは、ゆっくりしていってね。
               〖呼~。不过、抱歉喵,菲利丝得稍微出去一下喵。桶子喵在这多坐一会吧。〗
            桶子:ホットケーキに、ハニーメープルでコメント书いて欲しかったお……
               〖好想要菲利丝炭用蜂蜜槭糖浆在热蛋糕上给我写字啊……〗
            菲利丝:ニャフフ~それは、次の机会に。
               〖喵呼呼~那就等下次的机会吧。〗
            <フェイリスはドアを开く>
               〖<菲利丝打开门>〗
            菲利丝:ね…ダルニャン…
               〖呐…桶子喵…〗
            桶子:え?なんぞ?
               〖诶?什么事?〗
            菲利丝:今日は、駅前には、行かないほうがいいかも。
               〖今天,也许还是不要去车站前面比较好。〗
            桶子:なんで?
               〖为什么?〗
            菲利丝:まだ…详しくは分かにゃいけど…もしかしたら、とんてもないことが起きたかも……
               〖虽然现在…还不是很清楚…说不定,会发生不得了的事情……〗
            桶子:それはつまりあれですか。中二病的にいうところの、フェイリス家一子相伝の巻物かなにかが流出したとか、そんなのですか?
               〖也就是说那个吗?用中二式的说法、菲利丝家单传的卷轴什么的外流了,那样的事情吗?〗
            菲利丝:……ニャンハハ~さすがダルニャン、よくわかってるのニャン。<店を出る>
               〖……喵哈哈~不愧是桶子喵,很清楚喵。<走出店铺>〗


            86楼2012-01-19 19:19
            回复
              终于贴完了……度娘你狠。


              87楼2012-01-19 19:20
              回复


                IP属地:北京88楼2012-01-19 19:21
                回复
                  2026-01-03 21:09:33
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  铃羽:(オペレーション・ブリュンヒルデ。それは、タイムマシンを使って、过去を改変して、2036年におけるSERNのディストピア支配をなかったことにしちゃおうっていう作戦。いわば、目には目を、歯には歯をってやつ。ただ、本来の予定じゃ、あたしがこの时代にやってくるのはさ、もっと后のはずだったんだ。最初に1975年へ飞んで、IBN5100を手に入れる。そしたら、そこから2010年まで35年间、ひたすら待ち続ける。それがこの作戦の最终到达地点。でもあたしは独断で、最初にこの时代に立ち寄っちゃった。どうしても、この街のどこかにいるはずの父さんに会いたかったから。父さんの名前は、「バレル・タイター」。本名はしらない。バレル・タイターっていうのは、あくまでコードネーム。父さんについて、あたしが知ってることなんてほとんどない。女でひとつであたしを育ててくれた母さんも、ほとんど教えてくれなかった。そこまで彻底しないと、SERNに対抗するレジスタンスのリーダーは、务まらなかったんだ。)
                     〖Operation Brunhild。那是使用时间机器改变过去,让2036年SERN的反乌托邦统治变成没有发生过,这样一个作战。换句话说,以眼还眼、以牙还牙。只是,按原来的预定,我应该很久以后才会来到这个时代。最初先飞往1975年,获得IBN5100;然后,直到2010年的35年间,一直等待。那是本作战的最终到达地点。但是我自作主张、顺路最先来到了这个时代。因为无论如何,我都想与、应该是身处这条街道某处的父亲、见上一面。父亲的名字是「巴莱尔・提托」,本名不清楚。所谓巴莱尔・提托,也只不过是个代号。关于父亲,我几乎一无所知。就连独自一人将我抚养大的母亲、也几乎没有告诉过我。如果不这么彻底,就没法胜任与SERN对抗的反抗组织的领袖。)〗
                  由季:あの人は、自分の未来すべてを消去する生き方を选んだのよ。世界线をオペレーション・ブリュンヒルデが成功するよう収束するために。
                     〖那个人,选择了将自己未来的一切全部抹消的生存方式。为了让世界线朝着Operation Brunhild成功实施的方向收束。〗
                  铃羽:母さん、そう言ってたっけ。母さんが父さんの过去について、ちゃんと话してくれたのは、あたしが覚えてる限り、一度だけだった。それは、あたしが15歳のごろで。
                     〖妈妈这样说过吧。〗
                     〖关于父亲的过去,妈妈认真和我说起的、在我所记得的范围内,仅有一次。那是、我15岁的时候。〗
                  由季:铃羽。铃羽。
                     〖铃羽。铃羽。〗
                  铃羽:お?なに、母さん。
                     〖哦?什么事,妈妈。〗
                  铃羽:(父さんについての、唯一の思い出话だからかな、今でもはっきりと覚えている。)
                     〖(因为那是唯一一次谈起和父亲有关的往事吧,我现在依然记得很清楚。)〗
                  由季:铃羽、ちょっと闻きたいんだけど、あなたはタイムマシンに兴味はある?
                     〖铃羽,我想问一下,你对时间机器感兴趣吗?〗
                  铃羽:急にどうしたの?兴味があるっっていうかさ、タイムマシンは忌むべき存在じゃん?それは、私达ワルキューレのメンバー全员に言えることだよ。
                     〖忽然间怎么了?与其说有兴趣,时间机器是令人厌恶的存在吧?对我们「女武神」全体成员来说也是这样。〗
                  (ワルキューレはあたしが所属するアンチSERNのレジスタンス组织。父さんはそこのリーダーをしてたんだ。)
                     〖(「女武神」是我所属的反SERN抵抗组织。父亲曾是那里的领导者。)〗
                  由季:そうね。来年、SERNはおそらくタイムマシンを完成させるでしょう。
                     〖是啊。恐怕明年,SERN就会将时间机器制作完成吧。〗
                  铃羽:その予言は、绝対に阻止して见せるよ。此処だけの话だけどさ、タイムマシンの母を暗杀するオペレーションを计画中なんだ。
                     〖那个预言,我绝对会阻止的。告诉你一个秘密,目前我们正在筹划暗杀时间机器之母的作战。〗
                  由季:タイムマシンの母……牧瀬红莉栖博士ね。
                     〖时间机器之母……牧瀬红莉栖博士吧。〗
                  铃羽:そっ。あいつさえ杀せれば、タイムマシンの完成を10年は遅らせられるはず。
                     〖对。只要杀掉那家伙,时间机器的完成至少会延迟10年。〗
                  由季:そううまくいくかしら。それに、あの人は……
                     〖会那么顺利吗?而且,那个人……〗
                  铃羽:あっ、母さん、面识在るの?
                     〖啊、妈妈和她认识吗?〗
                  由季:うんん、いいえ。それより铃羽、ワルキューレが目指す最终的な目的と手段を知っている?
                     〖不认识。比起这个,铃羽,你知道女武神的最终目的和手段吗?〗


                  90楼2012-01-20 15:37
                  回复
                    终于全部弄完了,顺便整理了一下。因为是篇练习所以弄成了双语对照,也算有始有终吧,哈哈……
                    (115文件夹)u.115和.com和/folder和/f38ad4d1d85
                    文件名:【20120120】Steins;Gate_[角色歌CD]迷你广播剧中日双语台本1-8.rar


                    93楼2012-01-20 15:41
                    回复


                      94楼2012-01-20 15:50
                      回复
                        『06:57バックス
                        个人推测是助手想说「パパ」
                        结果只讲了一个音就被中钵的「くそっ」打断


                        95楼2012-02-14 16:58
                        回复
                          那个词确实是助手说的,但我搞不清是什么意思


                          97楼2012-02-15 11:30
                          回复

                            我的理解是
                            红莉栖:パ...
                            中钵:くそっ...ふざけやがって、(后略)
                            尤其是「そ」这个音听起来是中钵的声音



                            98楼2012-02-15 11:46
                            回复