空洞骑士吧 关注:208,917贴子:3,845,499

回复:我就直接说了

只看楼主收藏回复

无所谓,但是一定要前后表达一致,包括翻译的一致,和描述的一致(例如任务中或者谜题中对某个地方某样东西的描述和翻译联系不起来)


IP属地:湖北63楼2025-10-20 09:29
回复
    没必要吵啊,改成《风和虫侵蚀过的长阶梯》就好啦,没有歧义


    IP属地:广东65楼2025-10-21 06:04
    回复
      2025-12-22 14:12:03
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      罪途可以改成《罪人流放处刑之路》,这样没有歧义了吧


      IP属地:广东66楼2025-10-21 06:06
      回复
        罪途就是不知所云信雅达只勉强沾个雅,跟其他古风小生部分没区别


        IP属地:安徽来自Android客户端67楼2025-10-21 10:47
        回复
          罪途的问题是太模糊了 虽然原本剧情就很模糊,完全不赞同广为流传的不能改,不然现在看到的还是泥口镇蚀阶还能表达清楚一点原意,但是翻译不是填字游戏 结合地貌加入风蚀也没什么问题,虽然我更喜欢风蚀残阶


          IP属地:黑龙江来自Android客户端68楼2025-10-24 16:26
          回复
            想了想如果改成风蚀长阶和罪人之途也行,能缩写成两字也不影响已经有的攻略和交流


            IP属地:上海来自Android客户端69楼2025-10-24 16:28
            回复