最近在b站上刷到一个标题写着“译名又被更改的宝可梦”的视频,点进去一看原来说的是厄诡椪,而且因为视频标题的导向整个评论区乌烟瘴气,连剑盾珍钻复刻的译名更改都挖出来骂了一轮,看着让人很不舒服。
而“厄诡椪”的繁体中文叫“厄鬼椪”应该很多人都知道了,但是这个名字真的是和谐的成果吗?
如果厄鬼椪的名字是因为含有“鬼”而被和谐,那么苍炎刃鬼的名字为什么没有被和谐呢?单纯从和谐角度来看待繁体中文和简体中文的翻译差异是否有些偏颇?因此而拷问官方汉化和和谐是否合理?想问问大家的看法。

而“厄诡椪”的繁体中文叫“厄鬼椪”应该很多人都知道了,但是这个名字真的是和谐的成果吗?
如果厄鬼椪的名字是因为含有“鬼”而被和谐,那么苍炎刃鬼的名字为什么没有被和谐呢?单纯从和谐角度来看待繁体中文和简体中文的翻译差异是否有些偏颇?因此而拷问官方汉化和和谐是否合理?想问问大家的看法。




















