未来动物吧 关注:3,361贴子:211,457

回复:【机翻图解注意】all tomorrows/所有的明天

只看楼主收藏回复

Bug Facers (Descendants of the Insectophagi)
虫面族(食虫者的后代)
Over time, their insectivorous ancestors came to resemble their prey. Hardened, leathery face-plates, once used for defense against stings and bites, ossified and became integrated into the jaw structure. Their hands and feet, with reduced numbers of fingers and toes, developed into pincer-like affairs. Even their metabolism reverted partially into ectothermy in the balmy, lazy climate of their planet.
随着时间的推移,它们的食虫祖先变得像自己的猎物。坚硬的革状面甲,曾用于防御昆虫叮咬,现已骨化并成为口器的一部分。他们的手指和脚趾的数量减少,演化成了钳状。在他们星球温和、稳定的气候中,甚至连他们的新陈代谢也部分回到了变温状态。
But it was none of those adaptations that gave them the edge in survival. Simply put, a congenital defect allowed them to regain their sentience. Even after the smothering by the Qu, the genes of the Star People remained dormant in their cells. Through pure coincidence, one lineage of the Insectophagi developed an atavistic throwback, resulting in larger brains. Which just happened to be useful in cracking open insect nests with crude stone tools.
但并不是这些适应给它们生存的优势。简单地说,一种先天缺陷使他们恢复了知觉。实际上Qu的窒息之后,明星人类的基因在他们的细胞中仍然处于休眠状态。这纯粹是巧合,食虫虫者的一个谱系发展出了返祖现象,导致大脑变大。这恰好对于用粗糙的石器打开昆虫巢穴很有用。
It was easy ride from there on. Although millennia-long in itself, the development from stone ax to spaceship was an eyeblink in geological time. Like many other species, the Bug Facers passed through consecutive cycles as agrarian (in their case hive- farming) empires, colonial endeavors, industrialization, massive world wars and finally, globalized world-states. But there was one thing that set their development apart from all other post-human species.
从那以后,发展变的很容易。虽然从石斧到宇宙飞船的发展本身需要数千年的历史,但在地质年代里,只是一眨眼的功夫。像许多其他物种一样,虫面族经历了循环的周期,如农业(在他们的例子中是养蜂业)帝国、殖民地冒险、工业化、大规模世界大战,最后是全球化的世界国家。但有一件事使它们的发展与所有其他后人类物种不同。
They faced another alien invasion.
他们面对着另一次外星人入侵。
History does not record much about the invaders, except that unlike the Qu, theirs was a singular effort and it was beaten off in an intense cycle of orbital and terrestrial wars. Although vanquished, the invaders did succeed in leaving behind their traces. They introduced their own flora and fauna, which flourished on the Bug Facer home planet long after they departed. More importantly, they imbibed the poor Bug Facers with a pathological inter-species xenophobia, to the point that they were fearful even of their post-human cousins on other stars.
历史上没有太多关于侵略者的记载,除了与Qu不同,他们取得了独一无二的结果,敌人在激烈的轨道和陆地战争循环中被击败了。尽管战败了,入侵者还是成功地留下了痕迹。他们引入了自己的动植物群,在他们离开很久之后,这些动植物群在虫面族的家园星球上繁衍生息。更重要的是,他们将一种病态的跨物种仇外心理灌输给可怜的虫面族,以至于他们甚至害怕其他星球上的后人类表亲。
Through an ironic twist of fate, their fears would be more than justified, though not just yet. The Bug Facers still had time.
通过一次命运的讽刺转折,他们的恐惧将是完全合理的,尽管现在还不是时候。
虫面族还有时间。

A Bug Face celebrity, arguably the most beautiful girl on their planet, poses before a coastal village. In the distance can be seen gasbag-like tree creatures, relics left over from the mysterious alien invaders.
一位虫面名流,可以说是他们星球上最美丽的女孩,在一个沿海村落前摆拍。在远处可以看到气囊状的树木生物,那是神秘的外星入侵者留下的遗迹。


IP属地:福建79楼2024-09-13 21:01
收起回复
    补之前瞎子的图,好像炸了


    IP属地:福建80楼2024-09-16 19:46
    收起回复
      2026-01-12 14:26:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      小行星人
      Initially refugees, the Spacers were quick to master the vastness of interstellar space. Their isolated space arks joined together and multiplied to form a gigantic, interlocked artifact that was large enough to contain entire worlds. But no planets lay inside the Asteromorph capital; only cavernous, gravity-free bubbles where the inhabitants could finally develop to their fullest.
      起初的难民--太空人们很快掌握了浩瀚的星际空间。他们孤立的太空方舟彼此连接并增殖,形成了一个巨大的、相互连接的人造物,其大小足以容纳整个天体。但这座小行星都市内没有行星:只有在洞穴般的、无重力的气泡内,居民们才能充分发展。
      Freed from the constraints of weight, their bodies grew spindly and insectile, with individual digits extending into multitudes of thin, versatile limbs. Other than these, the only developed organs were their derived jet sphincters; which went on to become the principal means of locomotion. But above all were their brains, their bulging, swollen brains.
      摆脱了体重的限制,它们的身体演化的犹如纤弱的昆虫,单个的手指延伸成许多细长、多功能的肢体。除此之外,唯一发达的器官是它们衍生的喷射括约肌;后来成为他们主要的运动方式。但最重要的是他们的大脑,他们膨胀、肿胀的大脑。
      With no hindrance from gravity, the human brain could grow into unprecedented sizes. Each generation devised experiments that produced offspring with greater cranial capacity, giving rise to beings who went through their everyday lives thinking in concepts and structures scarcely comprehensible to people of today. The physiological limitations of the human mind had been long since debated. Now, it was established that these limits were indeed real, and individuals who could break them would likewise conquer new grounds in philosophy, art and science. Everything changed.
      在没有重力阻碍的情况下,人脑可以发展到前所未有的大小。每一代人都设计了实验以产生具有更大颅容量的后代,从此起源了在日常生活中用当今人们几乎无法理解的概念和结构思考的生物。人类大脑的生理局限性早已引起争议。现在,人们已经确定,这些限制真实存在,能够打破这些限制的人也会在哲学、艺术和科学方面征服新领域。一切都改变了。
      Yet some aspects of humanity, such as the basic desire to expand, remained. To this end the Asteromorphs built great fleets of globular sub-arks and spread their influence across the heavens, into every stellar cluster and every star system. Within less than a thousand years, the galaxy was straddled by a new and far more alien Empire of Man.
      然而,人类的一些方面,如扩张的本能,仍然存在。为此,小行星人建造了巨大的球状次级方舟舰队,并将其影响力传播到整个星空,传播到每个星团和每个恒星系统。在不到一千年的时间里,银河系被一个新的、更加陌生的人类帝国所跨越。
      Strangely enough, its dominion included none of the newly emerging post-human species, for its masters had completely lost interest in planets; those stunting, gravity- chained balls of dirt and ice. The newborn arks settled comfortably in the outer rims of star systems, quietly observing the lives of their struggling relatives.
      奇怪的是,它的统治范围不包括新出现的后人类物种,因为它的主人对行星完全失去了兴趣;那些令人窒息的、被重力束缚的泥土和冰块球。新生的方舟舒适地栖息在恒星系的外缘,静静地观察着它们苦苦挣扎的亲戚的生活。
      For the first time in history, there were actual Gods in the myriad human skies. They were silent and weren't even noticed for most of the time, but their watchfulness was ultimately going to pay off.
      史上首次,在无数人类的天空中出现了真正的神。他们沉默不语,大部分时间甚至无人注意,但他们的警惕最终会得到报偿。


      IP属地:福建81楼2024-09-20 18:30
      回复
        之前某个种族我其实想直接叫银趴人,但艳红不让


        IP属地:福建82楼2024-09-20 18:31
        收起回复
          Second Galactic Empire
          第二银河帝国
          Over time, the sentient post-humans began to reach out to the galaxy. They inevitably stumbled across the ruins of the Star Men, and figured out their interstellar ancestry. These discoveries were followed by a realization; that there might be others like them, unimaginable distances away. Thus, the fledgling civilizations set about to probing the skies.
          随着时间的推移,有知觉的后人类开始将手伸进银河。他们于不可避免地偶然中发现了明星人类的废墟,并发现了他们的星际血统。在这些发现后,人类们意识到:可能有着其他像他们一样的物种,在难以想象的距离之外。因此,羽翼未丰的文明们开始探索天空。
          The contacts, all established by radio communication, were not spread out evenly. The Empire began little more than a few million years after the Qu left, with the first dialogue between the earliest Killer Folk and the Satyriacs. A few thousand years later they were joined by the Tool Breeders, hailing out from the ocean depths through living radio arrays.
          他们的联系完全通过无线电建立且不均匀的传播。帝国起始于Qu离开后不到几百万年,源于杀手族和萨特妖之间的第一次对话。几千年后,育工加入了他们,他们通过活体无线电阵列从深海中发出问候。
          The second wave of sentient species joined in during the following ten million years, as the Modular Whole, Pterosapiens and the fledgling Assymetrics contacted their celestial cousins. Finally, in the next twenty million years, newly evolving civilizations such as the Sauros, Snake People, Parasite/Symbiotes and the Sail People successively contacted the burgeoning Galactic Empire. The Bug Facers were aware of the whole process, but due to their xenophobic experience, they only opened up after a staggering forty million years of silence.
          在接下来的一千万年里,第二波有知性的物种加入了,因为模块化人、翼人和初出茅庐的不对称人联系上了他们的外星表亲。最后,在接下来的两千万年里,智蜥、蛇人、寄生虫/共生体和扬帆水手等新进化的文明先后与新兴的银河帝国接触。虫面族知道整个过程,但由于他们的惧外经历,他们在惊人的四千万年沉默后才敞开心扉。
          This union was an empire of speech, for actual travel between the stars was too difficult to be practical. Like the bygone colonies of the Star Men, the posthumans co- operated through the unrestricted exchange of information and experience. Although covering every aspect of an astonishing variety of cultures, the Empire's efforts focused on two main issues; political unification (though not homogenization) and galactic awareness; constant readiness for possible alien invasions. Everybody had come across the remains of the mysterious Qu. Nobody wanted a repeat of the same scenario.
          这个联合是一个建立在沟通上的帝国,因为在星际之间的实际旅行太难了,难以实现。与明星人类过去的殖民地一样,后人类们通过不受限制的信息和经验交流进行合作。尽管涵盖了令人惊讶的各种文化的各个方面,但帝国的努力集中在两个主要问题上;政治统一(尽管不是同质化)和银河意识;随时准备应对可能的外星人入侵。每个人都看到了神秘的Qu遗迹。没有人希望重复同样的场景。
          When the Second Empire ran into the Asteromorphs, (who had silently saturated the galaxy with their own Empire of Man,) they feared the worst. But luckily for them, the godlike beings were not interested in the Second Empire, nor any of its worlds. The Asteromorphs were given a wide berth and accepted as they were; incomprehensible, omnipotent forces of nature.
          当第二帝国遇到小行星人(他们已经悄悄地用自己的人类帝国填满了银河系)时,他们考虑了最坏的情况。但幸运的是,这些人间之神对第二帝国及他的任何星球都不感兴趣。小行星人被抛到一边,照原他们的形态被接受了:无法理解的、无所不能的自然力量。
          This coordinated effort lasted for almost eighty million years, during which its member species attained previously unimaginable levels of culture, welfare and technology. Each species colonized a few dozen worlds of their own; in which nations, cultures and individuals lived to the fullest potentials of their existence.
          这种努力配合持续了近8000万年,在此期间,其成员物种达到了以前难以想象的文化、福利和技术水平。每个物种都在自己的几十个世界中定居;国家、文化和个人在其中发掘出最大的潜力。
          Needless to say, all of this was possible only through constant communication and a total openness to the Galaxy. Most communities took this for granted and dutifully participated in the galactic dialogues. But there were others, silent, darkened beings who refused to join in. Through them would come the ruin of the Empire.
          不用说,这一切只有通过不断的沟通和对银河系的完全开放,才有可能实现。大多数社区认为这是理所当然的,并尽职尽责地参与了银河对话。但也有其他沉默、黑暗的存在拒绝加入。他们将会毁灭这个帝国。


          IP属地:福建83楼2024-10-05 22:30
          回复
            Gravital (Descendants of the Ruin Haunters)
            重力徒(墟鬼的后代)
            After the lesson of the Qu, Second Galactic Empire kept a constant watch against alien invasion. Ironically, they neglected to look among themselves. The second great invasion of the galaxy came not from outside, but from within.
            在Qu的教训之后,第二银河帝国保持着对外星人入侵的警惕。讽刺的是,他们忽略了彼此间的矛盾。第二次银河系大入侵不是来自外部,而是来自内里。
            The Ruin Haunters, who were lucky enough to inherit the secrets of the Star Men and Qu when other species were mere animals, had experienced a tremendous advance in technological prowess. All in all they were as sophisticated as, if not more, than the Asteromorphs of the void. But their ascendancy was not a sane one. Recall that most Ruin Haunters were already deranged with a twisted assumption of being the sole inheritors of the Star Men. They refused to communicate with their relatives on other planets, and kept to their own affairs. This neurotic hubris assumed truly dangerous proportions after the Ruin Haunters modified themselves.
            当其他物种还只是野兽时,墟鬼有幸继承了明星人类和Qu的秘密,在技术上取得了巨大的进步。总而言之,它们的先进程度不亚于虚空中的小行星人。但他们在理智上不具有优势。回想一下,大多数墟鬼已经在他们是星际人类的唯一继承人的扭曲假设中疯狂。他们拒绝与其他星球上的亲戚交流,只处理自己的事情。在墟鬼自我改造后,这种神经质的傲慢成为了真正的危险。
            The origin of this modification lay in an earlier catastrophe. The Ruin Haunters' sun was undergoing a rapid phase of expansion, and the species, advanced as it was, could do nothing to stop the process. So the Haunters did the next best thing, and changed their bodies.
            这一改造源于早先的一场浩劫。墟鬼的太阳正在经历一个迅速的膨胀期,尽管这个物种已经很先进,但它无法阻止这一过程。于是,逗留者们做了次优选择,改变了他们的身体。
            The infernal conditions of the solar expansion meant that a biological reconstruction was totally out of the question. Thus, the Haunters replaced their bodies with machines; floating spheres of metal that moved and molded their environment through subtle manipulations of gravity fields. In earlier versions the spheres still cradled the organic brains of the last Haunters. But in successive generations, ways of containing the mind within quantum computers were devised, and the transformation became absolute. The Ruin Haunters were replaced by the completely mechanical Gravital.
            恒星膨胀的恶劣条件意味着生物改造是完全不可能的。因此,墟鬼用机器代替了他们的身体:漂浮的金属球体,通过对重力场的微妙操纵来移动和改变周围环境。在早期版本中,这些球体仍然承载着最后一批流浪者的有机大脑。但在几个世代后中,发明了用量子计算机存储思想的技术出来,这种转变变得绝对。墟鬼被完全机械的重力徒所取代。While not even organic, the Gravital still retained human dreams, human ambitions and human delusions of grandeur. This, combined with mechanical bodies that allowed them to cross space with ease, made interstellar war a frightening possibility.
            尽管不再是有机体,但重力徒仍然保留了人类的梦想、人类的野心和人类对宏伟目标的错觉。这一切加上允许他们轻松穿越太空的机械身体,使星际战争成为一种可怕的可能。


            IP属地:福建84楼2024-10-05 22:32
            回复
              Machine Invasion
              机械入侵
              It took a long time for the Gravital to prepare. Propulsion systems were perfected and new bodies capable of withstanding the interstellar jumps were devised. But when they finally decided that the time was nigh, nothing survived the slaughter.
              重力徒准备了很长时间,完善了推进系统和能够承受星际跳跃的新身体。当他们最终决定的时刻到来,没有任何东西能从屠杀中幸存下来。The invasions followed a brutally simple plan. The target worlds' suns were blockaded and their light was trapped behind specially-constructed, million-mile sails. If the dying worlds managed to resist, an asteroid of two finished them off. Enormous invasion fleets were built, but it was rarely necessary to deploy them. The Machines had caught their cousins completely off-guard.
              入侵遵循着一个极其简单的计划。目标星球的恒星被封锁,它们的光线被困在特制的百万英里的帆后面。如果垂死的星球还能够抵抗,一两颗小行星就能将其摧毁。尽管他们建造了巨大的入侵舰队,但很少有部署它们的必要。机器们让他们的表亲全然措手不及。
              The great dyings, all of which occurred in a relatively quick, ten-thousand year period, stretched the boundaries of genocide and horror. Almost all of the new human species; unique beings who had endured mass extinctions, navigated evolutionary knife- edges and survived to build worlds of their own, vanished without a trace.
              这场大灭绝的一切都发生在相对较快的一万年内,扩大了种族灭绝和恐怖的界限。几乎所有的,经历过大规模灭绝、在进化的刀锋上航行并幸存下来建立自己世界的独特新人类生物,都消失得无影无踪。
              Even the Qu had been loyal to life, they had distorted and subjugated their victims, but in the end they had allowed them to survive. To the machines however, life was a luxury.
              即使是Qu也尊重生命,他们扭曲和征服了受害者,但最终还是让他们活了下来。然而,对机器们来说,生命是一种奢侈。
              Such thorough ruthlessness was not, ironically, borne out of any kind of actual hatred. The Gravital, long accustomed to their mechanical bodies, simply did not acknowledge the life of their organic cousins. When this apathy was mixed with their un- sane claims as the sole heirs of the Star Men, the extinctions were carried out with the banality of say, an engineer tearing down an abandoned building. Under the reign of the Machines, the Galaxy entered a brand-new dark age.
              具有讽刺意味的是,这种冷酷无情并非出自任何实际仇恨。重力徒长期习惯于他们的机械身体,根本不承认他们的有机表亲的生命。当这种冷漠与他们作为明星人类唯一继承人的不理智说法交织在一起时,灭绝就像是一名工程师拆除了一座废弃的建筑一样司空见惯。在机器们的统治下,银河进入了一个全新的黑暗时代。

              A rare instance of a direct invasion by the Machines, on one of the shore cities of the Killer Folk. Most of the time the inhabitants of the Second Empire were wiped out globally, without the necessity of such confrontations.
              罕见的例子:机器们直接入侵杀手族的一个海滨城市。大多数时候,第二银河帝国的居民全球性的被消灭,而不需要这样的对抗。


              IP属地:福建85楼2024-10-31 20:15
              收起回复
                When Considering the Invasion
                对入侵的思考
                The Machine Invasion brought on the greatest wave of extinctions the galaxy had ever seen; for it was not a simple act of war by one species against another, but a systematized destruction of life itself.
                机械入侵带来了银河系有史以来最大的灭绝浪潮,这不是简单的一个物种对另一个物种的战争行为,而是对生命本身的系统性摧毁。
                When considering such a vast event, it is easy to get lost in romantic delusions. It is almost as easy to write off the Gravital as 'evil'as it is to consider the entire episode as a nihilistic, 'end of everything' kind of scenario. Both of these approaches are, as they would be in any historical situation, monumental fallacies.
                当思考如此巨大的事件时,很容易迷失在浪漫主义的幻想中。将重力徒视为“邪恶”,这几乎和将整场机械入侵视为虚无主义的“万物终结”情景一样容易。然而这两种态度在任何历史情况下都是巨大的谬误。
                To begin with, the Gravital were not evil, at least not to their own perception. These beings, although mechanical, still lived their lives as individuals and operated inside coherent societies. They had surrendered their organic heritage but their minds were not the cold, calculating engines of true machines. Even after giving orders that would destroy a billion souls, a Gravital would have a home to go to, and, as incredibly as it might sound, a family and a circle of friends towards which it felt genuine affection. Despite being endowed with compassion, their harsh treatment of the organics was the result of, as mentioned before, a simple inability to understand their right to live.
                首先,重力徒并不是邪恶的,至少在他们自己看来不是。这些生命虽然是机械的,但仍然作为个体生活,并在连贯的社会中运作。他们已经放弃了他们的有机遗留,但他们的头脑并不是真正机械的冰冷计算引擎。即使在下达摧毁十亿灵魂的命令后,重力徒也会有一个家可以回,而且,听起来不可思议的是,他们对家庭和朋友怀有真实的感情。尽管他们被赋予了同情心,但如前所述,他们对有机体的残酷对待是因为他们根本无法理解有机生命生存的权利。
                Furthermore, the Gravital did not constitute a singular, indivisible whole whose entire purpose was to wreck the universe. True, their technological advancement had allowed them to form a pan-galactic entity, but within itself the Machine Empire was divided into political factions, and even religious faiths. Superimposed over these fault lines were the daily lives and personal affairs of families and individuals. Like any sentient being, they had a sense of identity and thus, differing agendas.
                此外,重力徒并不是一个全部目的是破坏宇宙的唯一的、不可分割的整体。诚然,他们的技术进步使他们能够形成一个泛银河实体,但在其内部,机械帝国划分了不同的政治派别甚至是宗教信仰。叠加在这些断层线上的是日常生活和个人事务。像任何有知觉的人一样,他们有一种身份感,因此有不同的诉求。
                Nor did the Machine invasion mean the end of everything. There certainly was a widespread destruction of life, but what was lost was 'only' organic life. Consuming energy, directing it for reproduction, thought and even evolution, the machines were as alive as any carbon-based organism. Despite the turnover, Life of a sort survived, and as would be seen, even preserved some of its organic predecessors.
                机器入侵也不意味着一切的结束。
                当然,生命遭到了广泛的破坏,但失去的“只有”有机生命。这些机器消耗能量,将其用于繁殖、思考甚至进化,与任何碳基生物一样有生命。尽管发生了更替,但某种形式的生命仍然幸存下来,正如我们所看到的,甚至遗留了一些有机前身的痕迹。


                IP属地:福建86楼2024-10-31 20:15
                回复
                  2026-01-12 14:20:35
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  Subjects(Many descendants of the Bug Facers)
                  题材(许多虫面族的后代)
                  The Bug Facers; racially shy and xenophobic due to their background of repeated alien invasions, became the first species to face the Gravital onslaught. As ironic as their fate seemed, the Bug Facers were the luckiest of the post-humans. Instead of being exterminated like the rest of their cousins, they survived as the only organic beings in the Machine Empire.
                  由于其多次遭受外星人入侵的背景,而变得内向而排外的虫面族,成为了第一个面临重力徒冲击的物种。
                  尽管他们的命运似乎很讽刺,但虫面族是后人类中最幸运的。他们没有像其他表亲一样被灭绝,而是作为机器帝国中唯一的有机生物幸存下来。
                  The precise reasons for their retention remain unknown to this day. Perhaps the Machines hadn't perfected their ruthless apathy by then. Or perhaps they pitied the poor organics, and allowed them to maintain a stunted parody of an existence.
                  至今,保留它们的确切原因仍然未知。也许在那时,机器还没有完善他们的冷酷无情。或者他们同情可怜的有机物,并允许他们维持笨拙滑稽的生活方式。
                  Whatever the reason, the Bug Facers endured. But they hardly resembled their original ancestors anymore. Genetic engineering, the lost art of the galaxy-threading Qu, (and later, the Tool Breeders as well,) was mastered almost as comprehensively by the Machines. Not hesitating to warp the beings which they did not really consider to be alive, they spliced their way into the Bug Facer DNA, producing generations of literal abominations. Would a woman or man of today show any apprehension towards re- assembling a computer, or even recycling trash? Such was the attitude of the triumphant Gravital.
                  不管是什么原因,虫面族幸存了下来。但他们与祖先相比面目全非。基因工程--穿越星际的Qu(后来还有育工)的失落艺术,几乎同样的被机器们全面掌握。他们毫不犹豫地扭曲了他们并不真正认为有生命的生物,他们将自己的意愿拼接到了虫面族的DNA中,产生了几代罄竹难书的生命。今天的男女会对重新组装电脑,甚至回收垃圾感到忧心忡忡吗?这就是胜利的重力徒的态度。
                  Thus, multitudes of Subjects were produced, distorted to such an extent that even the meddling of the Qu seemed comparatively timid. Most of them were used as servants, caretakers and manual laborers. These were the lucky forms. Some sub-men were reduced to the level of cell cultures, useful only for gas exchange and waste filtering. Others were molded into completely artificial ecologies; baroque simulations that served only as entertainment. Some machines, with their still-human ambitions, took this practice into a new level and produced living works of art; doomed, one-off creatures who existed purely as biological anachronisms.
                  由此,堆积如山的题材们被生产出来,扭曲到了Qu的改造也相形见绌的程度。他们中的大多数被用作仆人、看守和劳工。这些是幸运的类型。一些亚人被削减到细胞培养水平,仅仅用于气体交换和废物过滤。其他人类则被塑造成完全人工的生态系统;仅作为狂野的模拟娱乐。一些机器,带着它们仍是人类时的野心,将这种做法提升到了一个新的境界,并产生了活着的艺术品;注定失败的纯粹作为生物的颠倒错乱而存在的一次性生命。
                  Be it as tool, slave or entertainment, Humanity narrowly held on to its biological years. acnine cousins reigned supreme for an heritage, while its Machine cousins reigned supreme for an unbelievable fifty million
                  但无论是作为工具、奴隶还是娱乐,人类都勉强保存了自己的生物学遗产。而它的机器表亲统治了难以置信的五千万年。

                  The Bug Facer archetype, flanked by two of his twisted descendants. To his left; a phallus-bearing polydactyl, bred as a sacrificial offering in one of the many different Machine religions. To the right; a one-off work of art; designed to play its modified fingers like a set of drums while ululating the tunes of a certain pop song.
                  虫面族原型,两侧是他的两个扭曲的后代。在他左边的一种带有多指趾的阴茎,在许多不同的机器宗教中作为祭祀品培育而成。在右侧是一次性艺术品;其设计旨在像打鼓一样演奏其改良的手指,同时哼着某首流行歌曲的曲调。


                  IP属地:福建87楼2024-10-31 20:16
                  收起回复


                    IP属地:福建88楼2024-10-31 20:17
                    收起回复
                      好帖顶


                      IP属地:四川来自Android客户端89楼2025-01-20 02:08
                      回复
                        这个作品感觉画风也没比迪克逊那个大作好哪去,不知道究竟是因为啥出圈的…


                        IP属地:内蒙古来自Android客户端90楼2025-04-04 10:17
                        回复