日语吧 关注:1,045,719贴子:19,321,045

『音楽を楽しんでいただくために』的いただく该怎么理解?

只看楼主收藏回复

翻译给的是“为了让大家能享受音乐”,但是いただく不是表示请求或者受惠吗,为什么这里出现了类似使役的感觉。
如果把原句改成“音楽を楽しませるために”可以吗?意思上又有什么不同?


IP属地:贵州来自Android客户端1楼2023-09-04 22:57回复
    在网上找到了一条类似的表述,问ai也是这么解释的,搞不懂,请大佬指教



    IP属地:贵州来自Android客户端2楼2023-09-04 23:10
    回复
      2026-02-03 15:07:08
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      求大佬救一下


      IP属地:贵州来自Android客户端3楼2023-09-04 23:57
      回复
        就是受惠的意思,为了游戏可以得到安心安全的享受,楽しませる会变成,为了让游戏安心安全地享受,那也太生硬,属于中式日语。倒是可以用 楽しめる,不过都不如第一种带授受动词的更丝滑


        来自Android客户端4楼2023-09-05 00:15
        收起回复
          主语省略
          もらう谦让语→いただく,服务行业一般这么讲话


          IP属地:天津来自Android客户端5楼2023-09-05 05:48
          回复
            大家享受了音乐,虽然享受的是大家,但是主语作为音乐服务的提供者大家享受等于自己受益,所以就是いただく,有时会为了礼貌把而使用てもらう


            IP属地:广东来自Android客户端6楼2023-09-05 08:36
            回复
              「你能享受音乐是我愿意看到的」
              所以从我的视点来看是「为了我」,且这个利己行为通常不会引起对方的反感。
              类似:感谢各位大驾光临(蹭吃蹭喝


              IP属地:上海7楼2023-09-05 09:09
              回复
                换成楽しんでくれ就好理解了


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2023-09-05 09:16
                回复
                  2026-02-03 15:01:08
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  很感谢楼上各位的回答,可能是我没表述清楚,我好奇的点是译文为什么会表现出使役的意思,以及和真正的使役句型(皆さんに)音楽を楽しませる 的区别。目前看来是我对いただく、もらう的理解过于狭隘。至于第二点,应该是使役句型过于强硬,不适合对顾客使用。
                  再次感谢各位大佬的热情解答


                  IP属地:贵州来自Android客户端9楼2023-09-05 09:44
                  回复
                    希腊奶


                    IP属地:河南来自Android客户端10楼2023-09-05 09:54
                    回复
                      为了让你们享受音乐,实际上就是把对方为主语的动作变成自己为主语的一个记号罢了
                      「あなたが音楽を楽しむために」听起来比较生硬,用「楽しんでいただく」更换一下主语


                      IP属地:北京来自iPhone客户端11楼2023-09-05 10:24
                      回复
                        客气客气


                        IP属地:天津来自Android客户端12楼2023-09-05 11:13
                        回复
                          理解成自谦降低说话人身份,(我方)为了(让您)尽情地享受音乐,可以理解成汉语里面恭敬的表达方法,和使役没有关系。


                          IP属地:中国香港来自iPhone客户端13楼2023-09-05 11:24
                          收起回复
                            楽しんでいただく 开心地享受(?)


                            IP属地:安徽来自Android客户端14楼2023-09-05 18:29
                            回复
                              2026-02-03 14:55:08
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              首先,〜てもらう字面意思是“自己得到别人为自己做某事”的含义。
                              然后把这句话补全,应该是“わたしは皆さんに音楽を楽しんでいただく”,字面意思就是“我得到大家为了我欣赏音乐”。延伸一下,这是一种自谦的说法,把别人做某些事,说成是别人给自己的一种施恩。


                              IP属地:重庆来自iPhone客户端15楼2023-09-06 07:55
                              回复