英语吧 关注:1,581,720贴子:11,473,577

回复:【翻译】我发现中文很多东西真的无法翻译或者很难翻译

只看楼主收藏回复

本土化很重要
假如你是在普通小店,炸酱面按当地习俗命名就是ZhaJiang Mein或者ZhaJiang Noodles,最多旁边加个括号,说炸酱是个啥。
假如是国外正餐,菜名很多都是xxx做法的xxx原料配xxx酱和xxx料,你这个店的炸酱面有什么特色配料/做法都可以写进去的。


IP属地:澳大利亚来自iPhone客户端67楼2023-08-29 18:21
收起回复
    元婴期本来也是玄幻作品生造的词啊,你随便拉一个没看过玄幻的问他啥意思你也得解释这么一通


    IP属地:新疆来自Android客户端68楼2023-08-30 10:27
    回复
      2026-03-21 20:04:06
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      zaa zong noodle (炸酱面能体现出原材料 豆 吗?为什么翻译过去就一定要体现出 soybean ?)


      IP属地:广西来自Android客户端69楼2023-10-23 08:21
      回复
        可以利用现有的词汇直接定义变量啊,你看wind不也分微风暴风飓风,牛也分小牛公牛母牛太监牛,那我人分个ABCD级不离谱吧,卡拉米就puppy吧,低级的就OX级的吧,高一点就bull,再高一点就tiger


        71楼2023-10-30 16:05
        回复