接上 但是绝大多数时候都不后置 通常前置.这个状丛的问题个人认为是楼主翻译中的一个瑕疵吧, 如果改了更好的! 我觉得这也就是Like vampire认为你有时在直译的原因 他/她并不是说你会犯452楼你自己说的那些基础错误 可能只是觉得你在句子结构安排这方面欠妥吧! 还有 Likev并不是想占楼主的楼啊 而且他 她提的意见也很中肯 况且客观说他 她提的问题不是翻译风格的问题 是会直接影响翻译质量的! 反正如果是我看到不同意见一定会很高兴.其实翻译这种事 不管是做字幕还是翻小说,为大家带来方便肯定是一大目的 但是同时这也是翻译者提高自身专业水平的大好机会.更何况把英语学好本来就要靠大家彼此互补不足以求进步,翻译更讲究精益求精 不断追求准确性! 共勉之!



